Lögberg-Heimskringla - 01.12.1977, Blaðsíða 5

Lögberg-Heimskringla - 01.12.1977, Blaðsíða 5
4 LOGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 1. DESEMBER 1977 LOGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 1. DESEMBER 1977 5 LÖGBERG-H EIMSKRINGLA Published every Thursday by LÖGBERG-HEIMSKRINGLA PUBLISHING Co. Ltd. 67 st. Anne’s Road, Winnipeg, Manitoba R2M 2Y4 Canada Telephonc 247-7798 GUEST EDITOR: Jón Ásgeirsson PRESIDENT: T. K. Arnason SECRETARY: Emily Benjaminson TREASURER: Gordon A. Gislason Subscriptión $15.00 per year — PAYABLE IN ADVANCE — Second class maiiing registration number 1667 — Printed by GARDAR PRINTING LIMITED, Winnipeg BEGGJA HAGUR Á FORSÍÐU BLAÐSINS í dag er meðal annars sagt frá fundi Islendingafélagsins í Toronto, sem haldinn var þar fyrir skömmu. Einnig er greint frá fundinum á baksíðunni, og birtar myndir, sem teknar voru á fundinum. Það kom meðal annars í ljós á þessum fundi, að þar var allmargt manna, sem hafa verið búsettir í Toronto um árabil, og hafa ekki fyrr séð Lögberg-Heimskringlu. Þetta kom leiðarahöfundi talsvert á óvart, enda þótt ekki væri reyndar gengið að því gruflandi, að margir eru þeir, bæði í þessu félagi, og einnig í öðrum sambærilegum félögum Is- lendinga vestan hafs, sem ekki eru áskrifendur að blaðinu. En það, sem ánægjulegast var í þessu sambandi var það, að eftir að þetta fólk hafði séð blaðið, og margir í fyrsta skipti.j þá lýstu margir yfir ánægju sinni með blaðið, og óskuðu jafnframt eftir því að fá það sent Þarna bættust því all- margir í hóp áskrifenda blaðsins. Þetta færir okkur heim sanninn um það, hve nauðsyn- legt það er, að blaðið sé kynnt. Og þar gegna Islendingafé- lögin veigamiklu hlutverki. Þau ættu að leggja aukna á- herslu á þennan þátt félagsstarfsins, — að kynna blaðið meðal félagsrnanna sinna, og hvetja þá til þess að gerast áskrifendur. Það sýnist vera ljóst, að á undanfömum árum hefur ekki verið ýkja mikið samstarf milli blaðsins og hinna ýmsu Islendingafélaga vestanhafs, og er það miður. — Á síðustu mánuðum hefur hins vegar verið reynt af hálfu blaðsins, að styrkja tengslin milli þess, og félaganna, og nægir í því sam- bandi að benda á þá nýbreytni, sem upp hefur verið tekin, að birta fréttir af félagsstarfseminni á baksíðu blaðsins. — Það hefur mælst vel fyrir, og þegar borið nokkurn árang- ur. Auk þess, sem hér er um að ræða athugavert efni tii birtingar í blaðinu, þá gefst félögunum um leið gott tæki- færi til þess að koma boðskap sínum á framfæri, bæði til annarra en eigin félagsmanna, og eins og ekki síður til fé- lagsmanna sjálfra. En þeir verða þá að kaupa blaðíð, og lesa það, til þess að sem mest gagn verði af slíku. Það er þvi tvímælalaust beggja hagur, — blaðsins og félaganna, að þessum þætti verði haldið áfram. Sem fyrr segir, þá hefur þessi viðleitni blaðsins þegar borið nokkurn árangur. Nægir í því sambandi að minnast á mjög aukinn áhuga forystumanna félagsins í British Colum- bia, eins og fram kom í síðasta tölublaði. Það félag, The Icelandic Canadian Club of B.C. hefur það beinlínis á stefnuskrá sinni, að auka útbreiðslu Lög- bergs-Heimskringlu, og hefur félagið þegar gert talsvert á- tak til þess að.jsvo megi verða. Félagið í Toronto, The Ice- landic Canadian Club of.Toronto hefur einnig sýnt útgáfu blaðsins verulegan áhuga, og á fundinum þar í fyrri viku kom fram fullur vilji til aukins samstarfs. Þar kom einnig fram, hve mikils virði það er fyrir ritstjóra blaðsins, að fá tækifæri til þess að hitta forystumenn félaganna persónu- lega, og ræða sameiginleg hagsmunamál beggja aðila í góðu tómi. Af hálfu blaðsins verður reynt að halda áfram á sömu braut, og er ánægjulegt til þess að vita, að talsverður áhugi virðist einnig vera meðal ýmissa félaga, sem hér hefur ekki verið minnst á. Þannig eru nú uppi ráðagerðir um heimsókn ritstjórans til Calgary, Edmonton og ef til vill víðar, og þá vérður kvikmyndin “They shouldn’t call Iceland Iceland” einnig sýnd, en hún hefur hvarvetna hlotið verðskuldaða athygli, og nú hefur hún verið sýnd alls tólf sinnum hér í Kanada. Forystumenn Islendingafélaganna eru hvattir til þess að senda blaðinu fréttir af starfseminni. Hvers konar á- bendingar í sambandi við útgáfu blaðsins eru einnig þegnar með þökkum. Samstarfið við félögin þarf að auka, það er þeggja hagur. Sú hugmynd hefur komið fram, að allir þeir, sem eru félagar í Islendingafélagi fái blaðið sent, og hluti félags- gjaldsins verði þá um leið áskriftargjald. — Finnst þér það athugandi? já SÉRA SVEMBJÖRN ÓLAFSSON í MINNEAPOLIS - ÁTTRÆÐUR SÉRA Sveinbjörn Ólafsson, Methodista-prestur í Minne- apolis, Minnesota, varð átt- ræður 24. nóvember. Fædd-, ur á þeim degi í Halakoti á Akranesi, 1897, fór hann vestur 1911, en hefur fjór- um sinnum heimsótt Island síðan, á árunum 1949, 1965, 1968 og 1975. Haldið verður upp á merk isafmælið sunnudaginn eftir hádegi, 27. nóvember, í Lor- ing Towers, 15 East Grant Street, Minneapolis 55403, þar sem presturinn á heima. Dóttir hans og sonur standa fyrir boðinu, þar sem marg- ir vinir og nokkrir ættingjar munu óska honum til ham- ingju — Nancy Lou, sem er gift Jay U. Ipsen, og er hún hjúkrunarkona, og Paul James er starfar við tölvu- reikningar sem “computer programmer” hjá stórfyrir- tæki í Washington, D.C. Séra Sveinbjörn missti konu sína, Maurine Eliza- beth Finnegan, 14. júlí 1974. Hún var með honum í þrem- ur af Islendsferðunum. '— Sveinbjörn hefur oft sagt kunningjum, að þó systkini hans hafi öll gifst Islending- um, þá hafi hann fylgt forn- siðinum með því að giftast Irskri. Afmælis “barnið” hefur lýst skemmtilega hvernig Ó1 afsson ættarnafnið festist við hann. — Faðir hans var Jónas Ikaboðsson, fæddur á Saurstöðum í Haukadal í Dalasýslu, 14. janúar, 1866; var hann sonur Ikaboðs Þor grímssonar og Halldóru Benediktsdóttur, konu hans. Jónas fluttist til Winnipeg 1911 með fjölskyldu sína, en dó skömmu síðar, að sumri, 1912. Anna Sveinbjörnsdótt- ir var ekkja þegar hún gift- ist Jónasi. Fyrri maður henn ar hét Ólafur Árnason frá Stóra Lambhaga í Leirár- sveit, og dó hann í sjóróðri 1886. Anna var fædd i Bygg- garði á Seltjarnarnesi við Reykjavík. — Faðir hennar var Sveinbjörn Guðmunds- son og varð hann úti 15. des ember, 1854, fimm mánuð- um áður en Anna fæddist.. Móðir hennar var Petrína Regina Rist. 1 stuttri sjálfsæfisögu sem hann samdi handa fjölskyld- unni segir Séra Sveinbjörn frá hálf-systkinum sínum, þau þrjú börn Ólafs og önnu sem komust upp: „Þau voru komin til Ameríku á undan okkur og gengu, eðlilega, undir nafninu, Ólafsson. 1 þessu sýndi faðir minn mik- ið göfuglyndi.” Sveinbjörn hefur bætt því við að ef ætt- arnafnið hefði orðið Ikaboðs son, þá væri það býsna strembið, hvort heldur á Is- landi eða í Vesturheimi. — Hálfbróðir Sveinbjarnar yfir gaf Ameríku eftir að hafa sest þar að — Einar heit.in Ólafsson sem rak verslun í Svelnbjöm Olafsson mörg ár á Akranesi, sem Einar sonur hans hefur tek- ið við. Sveinbjörn gekk tvö ár á Jóns Bjarnasonar skóla í Winnipeg en fluttist til Bandaríkjanna haustið 1920 og hefur átt þar heima síð- an. Hann lauk B. A. prófi frá 'ra!naraiso University i Indíana 1925 og stundaði guðfræðinám '■nð Garrett Biblical Institute > Evanston Illinois, har sem hann út- skrifaðist t guðfræðí 1931.- — Strax það ár tók hann prestsvígslu. t Metodista- kirkjunni og hefur þjónustu- ferill hans verið eingöngu. i Minnesota, nema þegar hanr aðctoðaöi við prests- störf sem nemandi, eitt ár í Kingston, Illinois. Á þeim 46 árum sem liðið hafa síðan hann var vígður hefur hann þjónað söfnuðum á þessum stöðum í Minnesotaríki: — Princeton, Thief River Falls, Duluth, Minneapolis, South St. Paul, Little Falls, og svo aftur í Minneapolis. Hann hætti föstum prestsstörfum 1967 en hefur prédikað og framkvæmt prestsverk mjög oft síðan, þrátt fyrir sjón- depru sem hefur háð honum síðari árin. Orðið “ecumenical” hefur verið mikið í tísku síðari ár-, in í Ameríku og, viða um heiminn. Það á að þýða það að halda vináttu-böndum milli trúarflokka, að efla samlyndi og auka skilning milli þeirra sem fylgja mis- munandi kreddum. Það við- horf hefur sannarlega verið einkenni Séra Sveinbjörns. Yngri Islendingum sem hafa endilega viljað giftast hér úti á þessum slóðum hefur fundist það gott að eiga séra Sveinbjörn að. Hann hefur gefið saman'í það minnsta sex “pör" — á hreinni ís- lensku, úr lútherskri sálma- bók. Hann hefur líka skírt og jarðað Islendinga þó þeir væru ekki í trúarflokki hans — Séra Sveinbjörn er ljúf- menni, glaðlyndur og hrein- skilinn, býður allstaðar af sér góðan þokka, og er góð- ur ræðumaður. Burt séð frá stólræðum, hefur séra Sveinbjöm flutt mörg fróðleg erindi um Is- land, öll þessi ár. Hann hef- ur samið fleiri greinar um ís lensk efni, á ensku. Ein var um Hallgrim Pétursson og passíusálmana, — “Icelandic Passion Poet”, sem birtist 1956 í Lutheran Companion, lútherskt kirkjurit sem dreif ist um allt landið. Þar áður var grein um íslenska menn ingu í tímaritinu Icelandic Canadian, sem hét — “We Have a Story to Tell.” 1 því tímariti og í öðru í viðbót birtist grein eftir hann um hvað sé mikið likt með Gyð- ingum og Islendingum. Það var sláandi, sem höfundur- inn taldi upp — samheldni, sterka þjóðerniskennd, virð- ingu fyrir eigin fornbók- menntum, mat á -tungu og menningu feðranna, og fram eftir því. Ótal margir af mis munandi uppruna eru í mik- illi þakkarskuld við séra Sveinbjörn og ekki síst ls- lendingar. Systir séra Sveinbjarnar, tveimur árum eldri en hann Helga, sem giftist Jóni Áma syni, kom frá Gimli, Mani- toba, að vera viðstödd af- mælishófið, og Anna dóttir hennar með. Anna er ein- birni en hefur aukið kynseld ina með því að eiga tiu börn sjálf. Það eru margir, aust- an hafs og vestan sem senda séra Sveinbirni hugskeyti og heillaóskir á þessum merku. tímamótum. Valdimar Björnsson. íslenzkur fiskur bakdyra- megin inn á brezkan markað ISLENSKUR fiskur er eftir- sótt gæðavara, líka á bresk- um márkaði. En Bretar og Islendingar elda grátt silfur saman, þegar um silfur hafs ins er að ræða. Islendingar vilja ekki leyfa breskum fiskiskipum að veiða innan 200 mílnanna, og þvi hafa Bretar svarað með þvi að setja löndunarbann á ís- lensku skipin. — Þess vegna fæst ekki íslenskur fiskur í Bretlandi, þrátt. fyrir það, að næg sé eftirspumin eftir honum þar. Nýlega landaði einn af ís- lensku skuttogurunum um Sífellt reynf að baeta þjónusiuno víi aikrifendur blaSitni Framh. at bls. 1 in sendi mann til okkar á skrifstofuna til þess að ræða málin, og til þess að kynna sér frágang blaðsins af hálfu skrifstofunnar. Við vildum vera alveg viss um, að ekk- ert væri við okkur að sak- ast. I síðustu viku kom svo fulltrúi pósthússins, Mr. Ray Pelletier til viðræðna. Hann kynnti sér aðferðir skrifstof unnar við að ganga frá blað inu til kaupenda, hvernig það er merkt, hvernig því er pakkað o.s.frv. Síðan var rætt um hugsanlegar leiðir til úrbóta. — 1 viðræðunum tóku þátt T. K. Árnason, for maður útgáfustjórnarinnar, Emely Benjaminson sem hef ur veg og vanda af útsend- ingunni, Cecelia Ferguson, sem er henni til aðstoðar við F UNKT Ar • .... Bandariski sendiherrann á tslandi, James J. Blake sagði í ræðu, sem hann flutti nýlega. á félagsfundi í Reykjavík, að ísland væri í sérflokki á einu sviði í sam- bandi við tengsl við Bandaríkin. — „Bandaríkin eru þekkt fyrir fjárveitingar sínar erlendis”, sagði hann, „en ég held, að ísland hljóti að vera í sérflokki hvað það snertir, að þið hafið meiri fjárfestingar í okkar landi, en við á íslandi”. .... Einar Ágústsson, utanríkisráðherra hefur verið i opinberri heimsókn í Danmörku síðustu tvo daga, og næstu tvo verður hann í Noregi.. . .... Ferðamála,ráð Islands hélt nýlega blaðamanna- fund, þar sem vakin var athygli á því, að tíð verkföll á Islandi hafa hinar alverlegustu afleiðingar fyrir land og þjóð, þegar flugsamgöngur stöðvast. Fáar þjóðir séu jafnháðar tryggum og reglubundnum samgöngum við umheiminn og Islendingar, búið sé að verja verulegu fjármagni til landkynninga, og umtalsverður árangur hafi náðst á því sviði, t.d. hvað snertir fjölþjóðarráð- stefnur. — Því geti Islendingar ekki unað við meiri á- litshnekki erlendis af völdum einangrunar við umheim- inn, en nú þegar er orðinn... .... íslendingar verða meðal þátttakenda í Heims- meistarakeppninni í handknattleik, sem haldin verður í Danmörku. í byrjun næsta árs. Þrjár íslenskar ferða- skrifstofur hafa auglýst hópferðir til keppninnar. — Norðurlandamót var haldið á Islandi fyrir skömmu, — íslenska liðið hlaut fjórða sæti. Síðan hefur landsliðið farið í keppnisferðalag til V-Þýskalands, Póllands og Svíþjóðar, og alls staðar tapað leikjum sínum . .. .... meðalþungi dilka á Héraði varð 14,6 kílógrömm, sem er svipað og í fyrra. — Á kópaskeri varð meðal- fallþungi dilka 15,4 kíiógrömm____ það verk, og ritstjóri blaðs- ins. Okkur til mikillar ánægju kom í ljós, að í engu var á- bótavant við aðferðir þær, sem notaðar eru hér á skrif- stofunni. Gengið er frá blað- inu í einu og öllu samkvæmt reglum pósthússins, og þess vegna ætti það þvi ekki að þurfa að vera lengi á leiðinni til kaupendanna. Lét Pellet- ier þau orð falla, aS óþægi- legt væri fyrir sig, að þurfa að viðurkenna að hann hefði I L.-H. 28. aprfl birtist grein um póstþjónustuna í Kanada og fylgdi þá þessi teikning af snigli. I grein- inni sagði meðal annars á þessa leið: engar tillögur fram að færa til úrbóta. — Það eina, sem hann sagðist geta gert á þessu stigi málsins væri að hafa tal af yfirmanni sínum í pósthúsinu, og síðan að fylgjast nákvæmlega með þvi, hvenær blöðin berast til pósthússins frá okkur, og hvað þá verður um þau. Var hins vegar á honum að heyra að hann væri ekki allt of bjartsýnn á varanlega lausn þessa vandamáls. — Fáliðoð í pósthúsinu Aðalástæðan er sú, að það vantar starfsfólk, sagði hann. Við erum t. d. aðeins tveir menn, sem eigum að sinna um 8000 fyrirtækjum og stofnunum í Winnipeg, og' veita þeim þjónustu okkar, sagði Pelletier. Það sýnist skjóta skökku við, að á sama tíma og alvar legt atvinnuleysi er hér um , slóðir, þá vantar tilfinnan- lega starfsfólk til svo þýðing armikilla þjónustustarfa, sem póstþjónustan er. Taldi Pelletier það fyrst og fremst stafa af lágum launum þeirra, sem starfa á vegum póststjórnarinnar. Frá þessu er skýrt hér, svo kaupendur Lögbergs-Heims- kringlu megi vita, að útgáfu stjórn blaðsins og starfslið, leggur sig fram um að bæta þessa þjónustu sem mest má verða, og að svo miklu leyti, sem það er á þeirra valdi. Nú vonumst við einnig til þess, að heimsókn fulltrú- ans til okkar á skrifstofuna beri árangur, og að áskrif- endur blaðsins fái það með betri skilum í framtiðinni. já 120 tormum af fiski í Hol- landi, og var fiskurinn svo fluttur frá skipshlið beint til Bretlands með kælibílum. — Fiskikaupmenn í Grimsby og Hull tóku aflanum tveim ur höndum og sjálfsagt hafa húsmæðurnar ekki fúlsað við honum frekar en fyrri daginn. Þannig hefur ís- lenskur gæðafiskur vafa- laust verið á borðum margra breskra sjómanna, og verður að telja líklegt, að hann hafi jafnvel smakkast ennþá betur en venjulega, þvi forboðnir ávextir smakk ast best, eins og segir í ís- lenskum málshætti. Með þessu má segja, að brotið hafi verið enn eitt blaðið í fiskveiðisögu Islend- inga, og sögu íslensks sjáv- arútvegs yfirleitt. Ekki er vitað til þess, að aðrar is- lenskar útflutningsvörur hafi reynst svo vinsælar á erlendum markaði, að kaup- endur hafi orðið að gripa til þess ráðs að smygla þeim inn á markaðinn. Vonandi verður framhald á þvi, að fiskkaupmenn í Bfetlandi fái íslenskan fisk til þess að selja á bresk heimili, og það má fylgja þessari frétt, að talið er allt eins líklegt, að þess verði ekki langt að bíða að löndunarbanninu verði af létt í Bretlandi. já Ritstjórn Lögbergs-Heims- kringlu hefur kvartað við póststjórnina hér, og reynt verður að gera allt sem unnt er til þess, að áskrifendur fái blaðið á réttum tíma. — Margir hafa hringt til okkar og kvartað, sem bendir til þess, áð margir sakni blaðs- ins, ef það kemur ekki á rétt um tíma, og er það upypörv- andi fyrir okkur. Vonandi verður ekkimisbrestur á því í framtíðinni, að blaðið komi á réttum tíma til allra áskrif enda. Það er því æði langt síð- an fyrst var kvartað við póststjórnina hér, og má segja að af hálfu ritstjórn arinnar hafi allt verið gert til þess að tryggja, fljóta afgreiðslu blaðsins til áskrifenda. já vmRiÐ ÞAÐ hefur verið roksamt á Islandi að undanförnu, sums staðar hefur verið hífandi rok og bylur. I Winnipeg hefur verið blíðviðri síðustu vikur. On your uay to \oruaj, Sucdcn or Dcnmark. Why settle for the usual? Make your next trip to Scandinavia an excitinfí, fun-filled and educational experience with a visit to Iceland. Stopover tours of 1 to 3 days from $10 to $30. All fares include room with bath/showerat First Class Hotel Loftleidir, sightseeing trips and 2 meals daily, transfers between hotel and airport. Exclusive on Icelandic Airlines for p^ssengers flying from New York or Chicago to Norway, Sweden or Denmark- Now this tour is available on the 22-45 day excursion fare. All rates effective Oct. 1,1977. Iceland-so much to see and do. Volcanos, Viking museums, glaciers, geysers, theater, concerts, art shows, duty-free shopping, saunas and indoor hot-spring i>ool at youv hotel, smorgasbord lunches. It’s the land of Leif Ericson, settled by Scandinavians in the year 874 A.D., where people speak the unchanged Old Norse of more than 1,000 years ago. No other scheduled airline jets to Scahdinavia at lower fares than we do! See ybur travel agent or eontact Icelandic Airlines, 630 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10020. Phone (212) 757-8585 or call (800) 555-1212 for the Toll Free Number in vour area. Stop over in Iccland. s10 a-day. Icelandic LOWESTJET FAKES TO THE IIEAKT OF EI KOPE OFAW SCIIEIHLEO AIKLIAE.

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.