Lögberg-Heimskringla


Lögberg-Heimskringla - 27.11.1987, Qupperneq 6

Lögberg-Heimskringla - 27.11.1987, Qupperneq 6
6-CENTENNIAL YEAR/ALDARAFMÆLISÁR, FÖSTUDAGUR 27, NÓVEMBER 1987 News from the Old Colony When we talk of news from the Old Colony we are of course think- ing about the original New Iceland settlement back in 1875. When the Icelanders first landed at Willow Point and stepped ashore in the wilderness to start a new life. That was the beginning of a permanent settlement and for most of us the roots of our ancestry. Let's go back in time and read about life in those days. Have you ever heard of scarlet fever? It is a sort of forgotten disease but a real threat to our people in the Old Colony. Modern medical practise has virtually eliminated this dreaded disease. The colonists had a cure for it which is interesting to read, for it sounds almost weird and its curing qualities rather doubtful. It did, however, help to ease the frustration of the person who administered the treatment to feel more at ease, hav- ing taken action while under a severe mental strain. It is possible that the medication did very little for the pa- tient who probably would have sur- vived the ordeal. The following is copied verbatum from Framfari. Remedy for scarlet fever For protective medicine against scarlet fever Dr. M. Ferligh recom- mends mixing 10 drops of 3 per cent tincture of belladonna in a little cup of water and stirring well. Give chil- dren under two years half a teaspoonful. Adults should take one drop in a sip of cold water. This should be continued for two days, then discontinued for four days, af- ter which the medicine should be again taken in the same manner for two days. The sulphur cure Dr. Henry Pigeon writes in the London Lancet that he has had excel- lent success in treating scarlet fever with sulphur and desires to acquaint his colleagues with the procedure which is as follows: Rub the patients entire body thoroughly with sulphur ointment twice a day; administer 5-10 grains a quarter to half a teaspoonful (of sul- phurin syrup or other bae) three times a day. Burn sulphur twice a day on an iron spade or similar im- plement in the patient’s sickroom so A poem translated by Paul Sigurdson Translating a poem is never an easy task at any time. This poetical trans- lation comes at an opportune time, as the Markerville District in Alberta prepares for its centennial celebra- tions during 1988. The original poet of course is none other than the re- vqred Stephan G. Stephansson who lived most of his life in the shadow of the Rocky Mountains and because of his high profile thelOOth anijiver- sary of the district promises to be a historical event. We are indebted to Paul Sigurdson for his translation. It gives our read- ers an opportunity to gain an insight into the thoughts of a great poet whose works are locked into the Ice- landic language. The Rockies by Stephan G. Stephansson Morning dissolves the night, Rising to greet the light Peaks of the Rockies are towering. Mighty, triumphant and high Reaching up dwarfing the netherland. Heavy the clouds uplift Move with unveiling drift Baring the ice-silvered places Agleam with the sun's brilliant graces. Far away easterly, grasslands below them, Humbly and patiently Wait in the distances, Underlings bowing and worshipping, Daily to witness their golden- i erowned overling. One looming cloud northerly Darkens his brow like an ominous thing. Chiseiled and jagged they rise up- ward heavening, Half the expanse of the western sky clovening, Row upon row of high-piling monstrous Pillars and peaks, the wide land- scape quartering, Mighty-blocked heaping of massive blue graniting. The sun rises steadily warming the countryside, Glitters the peaks in the blue-glow etherial, Quickening growth in th^ patches of greenery, Draping expanses in crusted snow-marbling. II Sunfire glimmering Lowering, shimmering, Passing the high of its noontide Sinks to its gold-setting place. The peaks grow darker and closer now, Snow-edges showing there, Twilightly glowing there, Coloring vestments to purple and blue, Diamonding golden and silvery hue, Shoulders in furries shadowing. Warmer and mellower The slopes blend into the level land. Twilight is deepening. How lovely! Night's shadows thickening, slow- ly, slow, Wondrous the mountains now! The spring night clothed in a soften- ing glow. Evening has masterly fashioned the mountains now, Fortresses formed by the daylight's last glimmering, Snow-drifted ridges and rock- masses purpling, Multiple hues on the mountainside coloring. Cooling and lowering, Golden red glimmering, The sun supremely magnificent. — Momently cresting the moun- taintop — Sunshine and shadows now Moving up gradually, Touching the ice-ribboned edges, Darkening hollows and flattening peaks, Misted and golden. The crest is the place of rest. Banks and declivities Grass-plots all glittering, Quivering fragments of light. Hollows and coulees are gleaming with moisture. Gilt-edged each brim, a shimmering mirage Of beauty — the mountains at twilighting. The Rockies a dream-world of ages unnumbering, Sight likq Valhalla — the golden shields splendidly Gleaming and flashing between the clouds gathering Dark-chiselled ridges áscending the mountainside. (Translator’s nóte: Some years agoí the late Skuli Johnson pronounced this poem untranslatable, but I did not read this until the translation was done. However, it is done, and I hope the result does not detract too much from the strength of the original. I will admit I had to stretch the English language to the full, and use poetic licence — judiciously, I hope. Paul A. Sigurdson he breathes in the fumes. This distinguished physician reports that all the patients he has treated by this method recovered completely within eight days and that the sulphur fumes kill the infection and prevent the spread of the disease. This method of treatment is now being used in Ontario with good results. It would not be out of the way for residents of the colony to try it if scarlet fever spreads more widely. Editor: This is one of many interesting ar- ticles in Framfari, which appeared as part of the newspaper editions of more than 100 years ago. Because Framfari is now available in English you are no longer locked out, these interesting stories published in New Iceland are part of the tolal transla- tion of all the original copies pub- lished. They are bound in book form, for convenience. Framfari is available by ordering from The Gimli Chapter4f The Ice- landic National League, P.O. Box 1979, Gimli, Man. ROC 1B0. Icelandic Canadian Fron Chrjstmas Party Stop tíié presses! Our fami- ly Christmas Party has been moved to Sunday, Decem- ber 6, at the First Lutheran Church, 580 Victor St. (as if you didn't know where it was), beginning at 2:00 p.m. We've got some wonderful entertainment lined up, in- cluding an entertainer for the kids, who is so special he gets his own headline. INTHE BARDAL FAMILY TRADITION Every Neil Bardal funeral service is performed with honesty, dignity and respect — a long-standing tradition from two previous generations. Now with a modern interpretation to suit today’s family needs. 984 Portage at Aubrey Street Winnipeg, Manitoba R3G 0R6 24-Hour Telephone Service 786-4716 Winnipeg’s only Bardal family-owned Funeral Service. Open 9 to 5 Monday thru Saturday. Ask for a free brochure. - INC FAMILYIFUNERAL COUNSELLORS

x

Lögberg-Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.