Lögberg-Heimskringla - 09.05.2003, Side 7
Lögberg-Heimskringla • Föstudagur, 9 Maí 2003 • page 7
Continued from Page 1
The Vikings Are Coming
Axelsson said initially, the museum
had thought about trying to get that ship
out to Manitoba but it didn’t work out.
Then last year some museum board
members stumbled across another one
on a visit to Newfoundland.
“They came back and said ‘there’s a
really cool Viking ship out in
Newfoundland and wouldn’t it be per-
fect to bring it here?”’ Axelsson said.
Gimli is home to Manitoba’s largest
Icelandic community and every summer
hosts an Icelandic festival. Axelsson
said the entire town is talking about the
newest exhibit, which is much larger
than the majority the tiny museum usu-
ally hosts.
“It’s all abuzz,” Axelsson said.
“People’s reaction is always the same -
Tm going on that ship.’”
Manitoba Culture Minister Eric
Robinson said the exhibit is a boon for
Manitoba.
“It’s quite exciting as far as our his-
tory goes,” Robinson said. “I think it
will improve Gimli’s attractiveness as a
tourist destination.”
The province handed out $70,000 to
the museum to help bring the ship to
Manitoba. The ship’s visit will coincide
with a summer tourism package in
Gimli, including special events and lec-
tures on Vikings beginning in May.
Admission to the boat while it is
moored at the harbour will be $5,
Axelsson said. The one-hour tours of the
lake on the boat will cost $25 per person.
Reprinted with permissioti from the Winnipeg
Free Press, Bl, April 29, 2003.
PHOTO COURTESY OF NEW ICELAND HERITAGE MUSEUM
A 13.5 metre replica Viking ship will be taking visitors out on Lake
Winnipeg this summer
Continued from Page 6
Tlhe ©f Life
María (Mary) Valgerdur Johannson (nee Matthews)
Peacefully on Sunday, April 27,
2003 at the age of ninety, Mary passed
away at the Betel Home in Selkirk.
Mary was predeceased by her hus-
band Bill in 1976, and her only child
Albert in 2002. She is survived by her
daughter-in-law Shirley; and grandchil-
dren, Lory (George), Cheryl (Mike),
Connie (Barry), and Kevan (Alice); as
well as seven great-grandchildren.
Mary was predeceased by her sib-
lings, brothers, Pjetur, Loftur, Otto,
Gunnar; and sisters, Runa, Bjorg, and
Nina. Mary is also survived by nieces,
Yvonne, Eunice, Jeannette, Mary,
Lorraine; and nephew Ron. Mary was
born on June 16, 1904 in Iceland. The
family moved to a farm in the Interlake
region when Mary was a young child.
Later the family moved to Winnipeg
where she met Bill. She and Bill were
manied on November 17, 1928.
They lived for many years on
Palmerston Avenue in the Wolesley
area. Mary was an active member of the
Ladies Auxiliary at the First Lutheran
Church. She was also a charter member
in the Eastern Star, Daughters of the
Nile, and the Khartum Ladies
Auxiliary.
Gramma will be lovingly remem-
bered for her Sunday roast beef dinners
and her fabulous baking. She had mas-
tered many Icelandic treats including
vínarterta, kleinur, ástarbollur, and
pönnukökur.
The family wishes to thank all the
staff at the Betel Home in Selkirk, who
had cared for Maiy over the last six
years. The service was held on
Thursday, May 1 at Neil Bardal Inc.,
984 Portage Avenue. Flowers are grate-
fully declined. If you wish, donations
may be made to the charity of your
choice. Neil Bardal Inc. 949-2200
Orðaleikur s
Match the Icelandic word or phrase
to its English meaning.
(Answers below)
páskar fall
surtiar seasons
vetur confirmation
vor Whitsuntide
haust spring
árstíðir winter
hvítasunna Easter
ferming summer
Answers
uopeuuguoo ‘Suiuuoj
tapijunsjiijM ‘Buunsmjxq ‘.suosbos
‘jigjisjp íjjbj ‘jsnnq ‘Suuds ‘joa íjsjuim
"jnjaA uauiuins ‘jnuins Uojsug ‘Jtigstid
Children 's Corner
by Arný Hjaltadóttir
Sumardagurinn fysrti
The First Day of Summer
Á íslandi er haldið upp á sumardaginn fyrsti 25 apríl jafnvel þótt veðrið sé
ekki neitt sérstaklega sumarlegt. í ár var samt gott veður á íslandi á
sumardaginn fyrsta, en veturinn þar hefur verið mjög hlýr og varla nokkur
snjór. I Manitóba fylkinu halda íslendingar upp á sumardaginn fyrsta með
því að koma saman og syngja íslenska söngva og horða íslenskan mat. Á ári
hverju heldur klúbburinn Brúin í Selkirk þennan dag liátíðlegan. Anna og
fjölskyldan hennar ætluðu að fara á hátíðina en sú ferð varð ekki farin.
ln Iceland the First Day of Summer is celebrated on the 25th of April even
though the weater isn't particularly summer like. This year the weather was
good in Iceland on the First Day of Summer, but the winter has been very
warm and hardly no snow. In the province of Manitoba, Icelanders celebrate
the First Day of Summer by getting together to sing Icelandic songs and eat
Icelandic food. Every year the Brúin chapter in Selkirk celebrates this day.
Anna and her family were going to go to the celebration but that trip didn't
happen.
Anna: Mamma, förum við ekki bráðum Mom, are we not going to
að fara af stað? go soon?
Mamma: Jú, rétt bráðum. Yes, shortly.
Anna: Hvar er pabbi, er hann ekki komin
heim úr vinnunni?
Mamma: Nei, hann er ekki komin heim enn.
Anna: Klukkan er orðin hálf sex og við
þurfum að vera komin klukkan sjö
og það tekur okkur íjurtíu og fimm
mínútur að keyra til Selkirk.
Mamma: Þetta reddast allt, sjáðu bara til.
Anna:
Where is dad, is he not home
from work?
No, he is not home yet.
It is half past five and we
need to be there by seven
and it takes us forty five
minutes to drive to Selkirk.
It will all work out, just wait
and see..
You think so.
Þú heldur það.
Síminn hringir rétt í þessu og það er pabbi hennar Önnu sem segir að hann
geti ekki komist heim í tæka tíð til að fara til Selkirk. Anna er alls ekki
ánægð með það, því hún var farin að hlakka til að geta farið á skemmtunina
á sumardaginn fyrsta.
Right then the phone rings and it is Anna's dad who says that he won't be
home in time to go to Selkirk. Anna is not happy about that, beeause she had
been looking forward to going to the First Day of Stimmer celebration.
bráðum soon reddast work out
jafnvel even hlýr warnt heldur hátíðlegan celebrates rétt bráðum shortly heldur think
þött though söngva songs ætluðu were going to vinnunni the work rétt í þessu at that moment
veðrið the weather á ári hverju each year hátíðina the celebration orðin become tæka tíð in time
sumarlegt summer like fylkinu the province (festivities) þurfum need hlakka til look forward to
í ár this year klúbburinn the club (chapter) sú that fjurtíu forty skemmtunina celebration
Visit us on the web at http://www.logberg.com