Alþýðublaðið - 04.02.1961, Side 15

Alþýðublaðið - 04.02.1961, Side 15
oline böð til. Lady Linley. Herbergisþerna mín _ sagði mér það í gærkveldif Ég held að henni hafi ekki þótt það isæma að karlmaður iheim- sækti konu svo seint að kvöldi til jafnvel þó þau séu skyld. Carcdine minntist ekki á það og ég get ekki spurt hana. Ég viii ekki að ihún állíti að ég láfta mína þjóna njósna um hana“. „Vitanlega ekki! Veiztu til hvers hún sendi skilaboð þangað?“ „Hún var að senda eftir ein hverju til herbergisþernu ungfrú Linley. Mér !kom íhelzt til hugar að herra Créswell hafi komið með ein hver skila'boð frá móður sinni og Carctline óttist að hún komi hingað“. „Það finnst mér ekki lík- legt. Ég held að hann hafi fremur komið með skilaboð frá bófanum honum Treneh. Ef til viM er það gott að Caro line fer úr borginni“. Hann Ég hafði vonast til að njóta ánægjunnar af samverunni við yður fáeina daga leng- ur“. Það var erfiðara að neita þessu heldur en öllum bón- um Jane. Caroline roðnaði og sagði ieið á svipinn að hún hefði ekki skilið það fyrr en nú hve erfiðar allar að stæður væru fyrir hana að vera þarna. Ég vonast til að það sé ekki of erfitt fyrir yð ur að taka mér til Bright- stone Park í dag“. „Kæra ungfrú Creswell, ekkert er mér meiri ánægja en að uppfylla óskir yðar. Þar ssm veðrið er svo gott leyfði ég mér að kcma í kerru en ef þér viljið Iheldur lokaðan vagn skal ég ná i hann“. Leitita Fenton að vagn ók að hliðinu. Hún leit út um gluggann því þennan sama dag hafði Lady Liley heim isótt þau og hún æskti ekki að vera viðstödd ffleiri heim sóknir hennar. En henni til mikillar undrunar þekkti hún aftur glaesilega kerruna og fereykið fyrir henni þó hún yrði að stara lengi á glæsilega búna konuna, sem í kerrunni sat, áður en hún þekkti haa. Hún greiip and- an áloft og hljóp til móður sinnarr. „Mamma, Guy Ravenshaw er kominn hingað og hver heldurðu að sitji við hlið han? Það Carohne, svo glæsilega búin, að ég þekkti hana varla aftur!“ Frú Wilde, feitlagin elsku leg kona tók þessum fróttum með ró. „Hafi Caroiline að lokum á kveðið að koma hingað til mín. gleður það mið óum- ræðilega rnikið. Ég hef aldrei frænka", sagði hún glaðlega. „Mér finnst leitt að ég skildi ekki senda þér skilaboð um það fyrst en ég hafði ekki tíma til þess. Má ég kynna herra Ravenshaw fyrir þér, hann var svo elskulegur að aka mér frá London“. Frú Wilde fullvissaði Car oline úm hve velkomin hún væri ætíð á heimili hennar svo leit hún á herra Ravens haw. Hún skildi fyrst núna hve óþægilegar allar aðstæð ur voru. Hér var hann kom- inn maðurinn, sem hafði ver ið trúlofaður konunni, sem sonur hennar hafði strokið með og hún bjóst við hinu versta. Venjuleg ró henar hvarf henni og hún tautaði afsökunarorð þangað til Car ■oline vorkenndi hennni og spurði hvort hú hefði hitt Lady Liriley. „já, hún heimsótti cfckur * fyrr í dag og sagði okkur alia söguna“, sagði frú Wilde. ,Okkur létti svo mikið væna sat kyrr og þagnaði augna- bhk en svo sagoi hann thlæj andi: „Hvað tekur það 'lang- an tíma að fara til Gretna Green?“ „Gretna Green?“ sagði Jane skelíingu lostin. „Guy þú ætlar þó ekki að . . .? „Hvað?“ hann leit á hana með láhyggjuhrukkur í enni ssr en svo hló hann á ný. „Hugsaði ég upphátt? Vertu ekki svona hneyksluð á s\’ip inn Jane. Ég ætla aOIs ekki að fara með Caroline til Skot Sands. Ég var aðeins að velta því fyrir mér hvenær kap- teinsins og brúðar hans Væri isvon svo ég gæti fengið frelsi á ný- 'Satt að segja er að- staða mín vandasöm sem stendur“. Jane viðurkenndi að það væri satt. í 'leikhúsinu hefði ein kunnigjakona hennar minnst á það hve óviðkunn- anlegt væri að Guy hefði verið að aka úti í Hýde Park með ókunnri konu meðan unnustu hans hefði verið saknað í vi’ku. „Já“, hugsaði Jane. „Þeim mun fvrr sem vitnast um hjónaband ungfrú Liley, þeim fflun betra“. En áður en faún gat sagt • það opnuðust dyrnar og Caro line kom inn. Hún hafði tfeng ið að vita að hcrra Raveris- haw væri kominn og var ibúin að færa sig í ferðaföt- in. „Jane segir mér að þér haf ið ákveðið að yfirgefa okkur ungfrú Greswell", sagði Guy og tók um hönd hennar. ; „Mér finnst það mjög leitt. Ó, nei“, svaraði hún að vörmu spori. „Ég vil mikið heldur aka í kerru en inni- lokuð í vagni“. Hún leit á Jane og rétti báðar faendur til hennar. „Ég veit ekki hvernig ég á að þakka sér a'lla þína gestrisni og vin- gjarnleika. Ég hefði ekki ó- skað neins fremur en dvelja ' hérna áfram en það er ekki unnt hvað tevo sem þú segir kæra Jane“. „Ég er sannfærð um að þú hefur á réttu að :standa“, sagði' Jane og tók iiffl útrétt ar hendur hennar. „En ég er er ékki viss um að það verði alltaf þannig og því vonast ég til að sjá þig Sjót lega aftur“. Húri hallaði sér áfram og kyssti á báðar kinn ar Caroline. „Vertu sæl Caro line ég vona að við sjáumst bráðlega aftur“. Caroline þakkaði henni þó hún gerði ekki ráð fyrir að svo yrði. Herra Ravenshaw fylgdi henni 'til kerrunnar og Jane gekk að iglugganum. Hún sá að ekilin var ekki með og vonaðist til að Caro- 'line myndi trúa ’Guy fyrir því sem að var. En því miður kcmst Guy að því að Caroline var fús til að ræða alla hversdags- lega hluti en hún -vildi ekki 'áreita hann með nýju vanda m'áli. Þetta var ekki smá prakkarastrik eins og flótti Jennyjar og Rolands heldui’ alvarlegt mál sem varðaði ekki aðeins herra Trench held ur og lögregluna. Seinni faluta dagsins heyðri unað því vel að hún væri hjá frænda sínum. Frænka hennar hefur án efa rifist, iháfi hún komist að því að hún þóttist aðeinþ vera d heimsókn hér. Það var mjög óheppilegt að við skildum segja frænda 'hennar að hún væri ekki hér“. „En hvers vegna ekur faerra Ravenshaw henni hingað mamma?“ „Því skildi hann ekki gera það vina mín? Lady Linley sagði okkur hvernig þau kynntust og ég geri náð fyrir að hann sé að reyna að bæta henni upp öll óþægidin sem hún varð fyrir“. hingað kominn til að segja okklr álit sitt á okkur“, sagði Letitia bölsýn. „palham Rav fenshaw hefur að vísu sýnt að hann er enginn heiðurs- maður en ekki breyti það þeirri staðreynd að frændi hans er viðbjóðslegasti mað- ur heimsins. Ég vorkenni Car- oline þegar ég hugleiði að - hún hefur ekið svo langa leið með :honum“. En það leit ekki út fyrir að Caroline þarfnaðist vor- fcunnsemi þegar hún kom skömmu seina inn í herberg ið. Hún brosti glaðlega til þeirra og kyssti frú Wilde á kinnina. „Nú hef ég ákveðið að þiggja boð þitt og dvelja um stund £hjá þér Esther mín að vita að ekkert var að sér. Það var hræðilegt af þér að aðstoða Jenny og Ro land svona en þú átti ekki skilið . . .ég á við .. við er um öll herra Ravenshaw á- kaflega þakíklát! Ég á við . .“ svo þagnaði hún algerlega, svo ringluð að hún vissi eklti ilengur hvað segja skildi. Guy kom henni tU aðstoðar. Hann leit glaðlega á Caroline og sagði: „Það er alls ekki faægt að afsaka framfcomu ungfrú Greswtell nema með því að hugga sig við að faún hafi gert þetta í bezta skyni. Aufc þess hafði þetta alvarlegri af leiðingar en nokkum gi*un- aði svo ég býst við að þér séuð mér sammála 4 því að hún faafi tekið út sína refs- ingu“. Caroline faló. „Ég er ekki sú eina sem faef fengið mína refsingu“, isagði faún glað- lega. „Ég faef á fareinskilni sagt reynt allmjög á þolin- mæði faerra Ravenshaw og faann íhefur komið mun betur fram við mig en ég átti skil ið. Ég hef útskýrt fyrir faon um favers vegna Jenny og Roland neyddust til að flýja og við erum bæði sammála um að engann faeri að á- saka“. Frú Wilde ieit faáif ringluð á faerra Raven&haw og komst Eftir Sylvia Thorpe að þeirri niðurstöðu að faann væri alls ekki j-afn ógulegur og hún faefði óttast. „Þ^tta er satt, madam“, sagði faann. „Mér ífinnlst aðeins mjög leitt að óg skuh 'haf a valdið allri þessari sorg og erfiðleikum og ég fullvissa yður um að ég ásaka favorki yður né son yðar fyrir það sem skeði. Ég vona aðeins innilega að faann og ungfrú Lin'ley verið samigjusöm saman“. Það var ekki annað faægt en finna alvöruna að baki orða hans og frú Wilde skipti algjöriega um skoðun á faon um. Hún 'leit ásakandi á Letty og þakkaði Guy svo fyrir mildi faans. Letitia aít ur á móti skildi favorki upp né niður í neinu. Þeta var alis ekki í samræmi við sfcoð un manna á Guy Ravens- faaw. Það leit ekfci faeldur út fyrir að Caroline væri fhið minnsa farædd við faann, faenni leit út fyrir að Idða vel í návist hans og líta á faann ísem tdn sin. Forviti faennar átti engin takmörk og þegar Catoline sagði skömmu seinna að hún ætl- aði upp og 'skipta um föt, elti hún faana. Hana langaði tl að syrja svo margs, en dyrnar faafðu ekk fyrr lofc- ist að baki þeirra en Caro- line sagði ákveðin: „Veiztu favar faerbergisþerna Jannyj ar býr, Letty? Faðir faennar er leigrihði föður þíns“. Letty starði undrandi á hana og þá 'bætti Caroline óþolinmóð við: „Ágnes! Lady Linley rak faana og hún fór 'heim til foreidra sinna“. „Ég veit það,“ sagði Letty skilningssljó“. Hvað viltu lienni?" Caroline sagði hennL frá faandskjólinu en Letty várð aðeins ringlaðari. „Ég er viss um að hún faefur gætt þess vel“, sagði faún. „Ég skil ekki því þér liggur svona á að ná í það“. „Ég verð að fá það“, sagði Caroline stutt t spuna. „Vertu ekki með þessi undan brögð Letty, sendu einhvern eftir því“. Frú Ftenton leit rannsak- andi á Caroline, henni kom faelzt ti'l faugar að öll ævin- týrin faefðu gert faan arugl- aða í 'kollinum en hún vissi að faún fengi ekki svar við spumingum sínum fyrr en Caroline faefði fengið ósk sína uppfyllta svo hún sett ist við að skritf bréf til Agn esar, sem bjó þar rétt hjá. Þegar þjónninn var lagður atf stað með bréfið gat bún ekki faaft vald á forvni sinni lengur: , „Ég dey’ etf þú segir mér það ekki Caroline! Því fylgdi Guy Ravensfaaw þér hingað til Brightstone?“ Caroline stóð fyrir framan spegilinn og og greiddi sér og hún leit rólega í augu Letitiu. „As því að hann er eini vinur mínn í London síðan þú fórst. Satt að segja veit ég ekki favernig ég Alþýðublaðið — 4. tfebr. 1961 J5

x

Alþýðublaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.