Alþýðublaðið - 29.12.1964, Blaðsíða 8

Alþýðublaðið - 29.12.1964, Blaðsíða 8
Þjóöleikhúsið': STÖÐVIÐ HEIMINN HÉR FER ÉG ÚT Gamansöngleikur í tveim þátt um. Texti, ljóð og tónlist eftir Leslie Bricusse og Anthony Newley. Þýðandi: Þorsteinn Valdimarsson. Leikstjóri: Ivo Cramér. Hljómsveitarstjóri: E. Eckert-Lundin. Leiktjöld og búningateikningar: Lárus Ingólfsson. ÞVl MIÐUR hef ég hvorki séð, heyrt né lesið Stöðvið heiminn, söngleikinn um Litlakall sem Þjóöleikhúsið flutti gestum sínum um jólin, í frumgerð sinni á ensku. Ég er þyí með engu móti fær til að dæma um þýðingu Þor- steins Valdimarssonar á textanum. Það dylst raunar ekki að Þorsteinn er málhagur maður með afbrigð- um og leysir víða fimlega vanda- söm viðfangsefni, leikur sér að málinu, setningum og rími. Engu að síður var textinn tvímælalaust veikasti þátturinn í útgáfu Þjóð- leikhússins á leiknum; hans vegna varð sýningin langdregin með köflum; hann er viða undarlega óhnyttinn, fullur með marklitlar endurtekningar, stundum beinlínis út í hött. Þetta er bágt, því að Stöðvið heijninn er að öðru leyti útfarið leikhúsverk, og grundvall- arhugsun leiksins, mannlífið sem trúðleikur, skínandi leikhugmynd. En hér var eins og textinn megn- aði ekki að blása hana því lífi, sem henni ber með réttu. Og er frami leiksins i London og New York raunar vandskilinn, — nema það komi til að hann hafi glatáð ein- hverjum gerðarþokka máls og stíls á leið sinni milli mála. Hér er vitaskuld ekki um að ræða merk- ingarlega nákvæmni að textanum sé ekki skilað réttum samkvæmt orðanna bujóðan, heldur stílsvip, málsáferð, — blæbrigðalist merk- ingar og málfars. En um þetta er ég, sem sagt, ekki bær að dæma. ★ CRAMER Þjóðleikhúsið hefur fengið til þessarar sýningar sænskan leik- stjóra, Ivo Cramér, menntaðan og margreyndan leikhúsmann; og eins og margir aðrir gestir leik- hússins fyrr og síðar hefur hann reynzt þvj hinn nýtasti. Oft kem- manni til hugar við að sjá verk hinna erlendu leikstjóra sem hér starfa hvort islenzkum mönnum sé þetta virkilega ekki kleift líka, - og þá hvers vegna ekki. Nú er einmitt nærtækt dæmi til saman- burðar þar sem er síðasti „musi- cal” Þjóðleikhússins á undan þessum, Teenagerlove í vor sem leið. Og það fer ekki milli mála, að þessi sýning var gædd fjöri, þokka, hljómfalli umfram hina, hún hafði samræmi og heildar- svip sem þar brást, — þó svo Teenagerlove kunni að vera mark- verðara verk en Stöðvið heiminn. Ég grip til þessa samanburðar af handahófi, og er hér vitaskuld enginn staður til að leiða hann til lykta sem líklega yrði fróðlegt. En sýning Þjóðleikhússins á Stöðvið heiminn var markverð einungis fyrir þær meðfarir sem verkið hlaut, ekki vegna neinna ósjálf- ráðra verðleika sinna. höfundur og leikstjóri. Sjálfsagt nýtur þessi sýning margvíslega menntunar hans og fjölþættrar reynslu; hún hefur mjög heillegan, hreinlegan svip; og tekst listavel að samhæfa ólíka þætti leiksins. Þar mætast allar greinar leiklistar í einni sýningu, segir leikskráin réttilega: látbragðsleikur, söngur, dans, talleikur. Og því má kannski bæta vió að látbragð.:leikur og dans og sum söngatriðin njóta sin einna bezt á sýningunni þar sem oröið .spiliir minnst návíst leik- endaanna á sviðinu. Ég man í svip varla eftir neinni jafnfágaðri, lýta- lausri sýningu á sviði hér sem þessari, þar sem hvert orð, hvert vik stuðlaði að órúfandi heildar- svip leiksins. Sérstafy;ar athygli var vert hve fimlega kórnum var beitt í sýningunni, og voru mörg kóratriðin gædd ljómandi þokka, mýkt og þrótti. Þetta er nýjung hér því íslenzkar kórstúlkur hafa hingað til sýnzt heldur misbresta- samt lið. Hjálpast nú sennilega að krafa og agi leikstjórans og svo hitt að ballettskóla Þjóðleik- hússins vex fiskur um hrygg. — í kórnum vakti Bryndís Schram sér- staka athygli fyrir það hvað hún er falleg, og svo bar framganga hennar á sviðinu af hinna. Þetta • er verk sem þarf að vanda; það nægir ekki að vera þarna bara; þetta er nú orðið nokkurn veginn ljóst í þessari sýningu. — Tvær ungar stúlkur aðrar er vert að nefna, Hlif Svavarsdóttur og Að- alheiði Nönnu Ólafsdóttur, sem léku dætur Litlakalls, ljómandi fallegar stúlkur báðar, syngja. skært bg kunna vel að bera sig um sviðið. Þær voru sýningunni mikill yndisauki. ★ ÞOKKI OG ÞRÓTTUR Ivo Cramér var ballettmaður í upphafi, 'fyi-st dansari, síðan dans- Vala Kristjánsson og Bessi Bjarnason. lega framreidd og flutt. — Og enn má nefna ljósabeitingu í leiknum, sem var nákvæmnislegri og notadrýgri en við eigum oftast að venjast. Hvort tveggja átti rík- an þátt í heildarblæ sýningar- innar. Sem er ágætur á sínum stað eu átti varla erindi hér. Eskil Eckert-Lundin, annar gest- ur leikhússins, stjórnaði tónlist- inni við leikinn sem er heldur áheyrileg dægurmúsík, með við- eigandi hermiblæ víða, og smekk- Litlikall sjálfur er í sjónarmiðju leiks og sýningar alla tíð: Bessi Bjarnason. Þeir sem hafa fylgzt með gaman- og barnahlutverkum Bessa undanfarin ár munu vita vel að þar fer mikilhæfur leikari, sem hingað til hefur einungis beðið síns rétta hlutskiptis. Hér var það nú komið; og Bessi kom, sá og sigraði í hlutverki Litlakalls. Hann er trúðurinn í fjölleikatjaldi lífsins sem leikur okkur ævintýr einnar mannsævi: það er gamla sagan um kotastrákinn sem eign- ast prinsessyna og ríkið. Sama sagan þó hús sé hér í nútima- legri og úppgerðarlausri, hæðnis- legri mynd, en víðast annars stað- ar. Gervið: loddarabuxur og hvít- ur maski. Og Bessi var ótrúlega heimakominn í þessu hlutverki, allt frá fyrstu fálmandi skrefun- um, þar sem Litlikall er að koma sér niður á hlutverk sitt og hefja það, fram til þess að hann staul- ast fram ellihrumur hlaðinn mak- legri-ómaklegri virðingu. Lát- bragðs- og svipbrigðaleikur Bessa er furðulega nákvæmur og til- brigðaríkur, sprottinn af áskap- aðri kímnigáfu og þjálfaðri leik- tækni i sanxeiningu. Og hann hef- ur mikil og sterkleg sönghljóð sem ágætlega notast með köflum. Hitt er ekki Bessa sök að orðræða Litlakalls er með köflum fátækleg eða klúðruð; en á þeim stöðum ; skaut stundum upp brandarakall- Vala Kristjánsson er í öðru hlut'verki leiksins á móti Bessa. Hún er kona Litlakalls og líka einar þrjár vinkonur hans; hlut- verkið er með köflum heldur grófgert en gæti líklega orði® bærilega spaugsamt í nógu leik- inni meðferð. Slíkri túlkun Evíar ræður Vala Kristjánsson ekki; en hún leysir sitt verk dável af henði sem hjástoð og mótpartur Bessa sem líka mun vera tilætlunin. Flestallt er snoturt um hana og leik hennar. Söngleikjaflutningur Þjóðr leikhússins sætir stundum gagn- týni og ádeilum, oft ómaklega aff mínu viti. Sjálfsagt má ræða það fram og til baka hvort Stöðvið heiminn sé leikhúsinu hæfilegt verkefni, hvort það sé ekki of veigalitið, hvort áhorfendur kunni að meta það. En hvað sem um verkið sjálft má segja, firinst mér flutningur þess í leikhúsinu taka af öll tvímæli um réttmæti sýn- ingarinnar. Og einkum það, að leikhúsið átti að skipa' leikara sem verkið hæfði eins og hanzk- inn hendinni. Þetta er sem sagt allt fyrir Bessa gert. Og það er gott. — Ó.J. Glæsileg Reykjavík, 21. des. ÁG. LANDKYNINGARRITIÐ ,,Wei- come to Iccland”, sem er gefiff ót að tilh’utan Flugfélags íslands er nú komið út I fjórða sinn. HCft íff er glæsilegt að vanda, enda vafalaust Ht ' lmdaðo^ta. Ibnd- kynningarrit, em hér kemúr út. Á forsíðu ri sins er mynd taf sumarbústað vjð Þingvallavatnis F.I., erein m veðrið á íslandi*v Bryndís Schram, Bessi Bjarnason og fleiri. inum Bessa úr barnaleikjunum. um fl ’S’ " - o Flugfélagsins og (■ g 29. des. Í964 — ALÞÝÐUBLAÐI0

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.