Tölvumál - 01.05.1990, Blaðsíða 13
Tölvumál Maí 1990
Enhanced, enhancement
Til er samsetningin enhanced
keyboard og virðist liggja beint við
að kalla það endurbætt hnappaborð.
Enhancement yrði þá einfaldlega
endurbót.
Export, import
í ýmsum kerfum, t.d.
gagnasafnskerfum, er unnt að taka
gögn inn í kerfin úr öðrum kerfum
og kallast það stundum import. Það
má kalla á fslensku flvtia inn og
aðgerðina innflutning. Gögn má
taka út úr kerfunum til þess að flytja
inn í önnur kerfi, og kallast það
export sem á íslensku héti flvtia út
og aðgerðin útflutnineur.
Hacker
í Tölvuorðasafninu var orðið
tölvurefur notað um hacker. Nýlega
barst bréf frá Sigurði Hreiðari
Hreiðarssyni, ritstjóra tímaritsins
Úrvals. Hann hafði tekið sér fyrir
hendur að þýða grein um tölvurefi.
En þar kom einnig fyrir sögnin
hack og aðgerðarheitið hacking.
Sigurði fannst refsþýðingin því of
takmörkuð og tók viðfangsefnið
með sér í páskafrí. Eftir nokkrar
vangaveltur datt honum í hug að
nota orðið tölvusnapi eða
einfaldlega snapi um hacker.
Sögnin yrði þá snapa og
aðgerðarheitið snap. Samkvæmt
Orðabók Menningarsjóðs þýðir
sögnin snapa ‘sníkja snuðra, tína
saman, leita uppi’. Merkingin getur
því vel átt við tölvurefinn. Við
styðjum því tillögu Sigurðar og
þökkum honum fyrir bréfið.
Host
Ég vil að gefnu tilefni benda
lesendum á að til eru ýmsar góðar
þýðingar á host computer. í
Tölvuorðasafninu er gefin þýðingin
móðurtölva. Einnig mætti hugsa sér
að nota önnur orð, t.d. aðaltölva.
vfirtölva og höfuðtölva. allt eftir því
hvað verið er að tala um. Það er því
alger óþarfi að staglast á “host’’ í
tíma og ótíma.
Laptop computer
Laptop computer er lítil tölva sem
notandi getur setið með í kjöltu
sinni. Notuð hefur verið þýðingin
kiöltutölva og virðist fara vel á því.
Portable computer
Portable computer er tölva sem er
svo lítil og nett að notandi getur
flutt hana með sér hvert á land scm
er. Lagt er til að hún heiti
ferðatölva. sbr. ferðaritvél.
Wysiwyg
Wysiwyg mun vera skammmstöfun
á what-you-see-is-what-you-get.
Samkvæmt uppkasti að ISO-staðli
er það ‘hæfileiki ritils til þess að
birta texta jafnóðum eins og hann
verðurprentaður’. Við höfum samt
á tilfinningunni að wysiwyg sé
frekar notað sem lýsingarorð, t.d.
um ritla. Wysiwyg editor væri því
ritill sem hefði þennan hæfileika.
Komið hefur fram sú tillaga að nota
orðið prentvís og mætti þá tala um
prentvísan ritil. Okkur þætti gott að
fá viðbrögð lesenda við þessari
hugmynd.
Log in, log on;log out,
log off
í Tölvuorðasafninu var log in og log
on þýtt með heilsa. verknaðurinn
login eða logon með kveðia. log out
og log off með kveðia og
verknaðurinn logout eða logoff með
kveðia. Sigurður Hreiðar gerði
einnig athugasemdir við þessar
þýðingar og datt okkur þá í hug
hvort betra væri að tala um að skrifa
sig inn. skrifa sig út og innskrifun
og útskrifun. Við vörpum þessu
fram til umhugsunar.
13