Vísir - 16.09.1967, Blaðsíða 12
12
V í SIR . Laugardagur 16. september iau.
ha'lda suöur, til þess að mæta lest
inni við Syðrafljót, viku áður en
hún kemur til Denver“.
„Hver sagöi yður þaö“.
„Það skiptir ekki máli, Gear-
hart herforingi. Við tökum. stefn-
una f austur tafarlaust, í veg fyrir
vagnalestina".
Sér til takmarkaðrar ánægju
komst Gearhard herforingi að raun
um, að ekki þurfti nema örstutt
oröaskipti viö frú Massingale til
aö örva hugsanastarfsemi hans og
herða á blóörásinni miklum mun
betur, en þó hann hefði þeyst hálf-
an dag á ljónviljugum klárhesti.
Satt bezt að segja, þá hugsaði
hann af meira kappj þessa stund-
ina, en harin hafði gert árum
saman. Hafðu stjóm á þér, sagði
hann við sjálfan sig. Gættu þess
að hækka ekki röddina. Mundu
gamla máltækiðiþegar tveir deila,
bíður sá lægra hlut, sem hærra
hefun.
„Ef ég skil yöur rétt“, mælti
hann rólega en kuldalega, „hafið
þér £ hyggju aö hglda með kvenna
leiðangur yðar austur á bóginn, í
því skyni aö komast í veg fyrir
Wallington-Iestina á auðnunum
meðfram Syðrafljóti. Er það rétt?“
„Hárrétt".
„Og þegar þér komið í veg fyrir
lestina, geri ég ráð fyrir aö þér
efnið til einhverra hópaðgerða, i
þvi skyni að fá hr. Wallingham
ofan af því að birgja Denverbúa
^xp af vínföngum. Rétt til get-
ið ... ?“
„Einmitt".
„Þér munduð fara erindisleysu.
Frank Wallingham er Hollending-
, ur. Sauöþráasti Hollendingur, sem
enn er í heiminn borinn".
„Og ég er sænsk, herforingi",
svaraöi frú Massingale. „Sauöþrá-
inn er einmitt sænskur að upp-
runa“.
Því átti herforinginn auðvelt með
að trúa, samkvæmt kynnum sínum
af frú Massingale. „Setjum sem
, svo, að sauðþrái yðar hafi ekki
, nein áhrif á hr. Wallingham. Setj-
, um sem svo, að hann haldi áfram
för sinni, hvað sem hver segir.
Hvað takið þér og leiðangurskon-
ur yðar þá til bragðs? Reynið að
stöðva lestina með valdi? Eða
kannski þið ætlið að leggjast flat-
ar fyrir vagnhjólin í von um að
'hann hafi ekki kjark til að láta
aka yfir ykkur?“
„Ég veit ekki með vissu hvað viö
kynnum að taka til bragös, Gear-
hart herforingi. En ég er yður þakk-
lát fyrir síðustu ábendinguna. Þá
aöferð hafa bindindismenn enn ekki
reynt, að því er ég bezt veit“. .
Það varð löng, spennu möignuð
þögn. Gearhart herforingi veitti því
nú fyrst athygli, að bæði foringjar
og óbreyttir riddaraliðar hlýddu á
samtal þeirra, og biðu þess bersýni-
lega með óþreyju, að hann missti
stjóm á skapi sínu. Hann sá Louise
dóttur sína standa skammt fyrir
aftan frú Massingale, teinrétta, dá-
lítið föla að vísu, en með saman-
bitnar varir. Þaö var auðséð, að
hún hafði tekið þá ákvörðun að
fylgja foringja sínum, hvað sem á
dyndi, af lífi og sál. Sem snöggv-
ast varð hann gripinn ákafri löng-
un til að þrífa f öxl henni, leggja
hana á kné sér og rassskélla hana
duglega. En hann sat á ,sér,, hér.
var hvorki stund né staður til að
beita föðurlegum myndugleik.
„Þér gerið yður að sjálfsögöu
grein fyrir því, frú Massingale",
mælti hann undur rólega, „að ef
þér gerið alvöru úr þessari heimsku
legu ákvörðun yðar, verðiö þér sjálf
ar aö taka afleiðingunum?"
„Eigið þér við það, að þér og
riddarasveit yðar veiti okkur þá
ekki frekari fylgd?“
„Einmitt. Það er einungis skylda
mín ag veita hópum óbreyttra borg-
ara fylgd á milli bæja og borga —
hversu heimskuleg sem erindi
þeirra kunna að vera. Hins vegar
er ekki nokkur leið að réttlæta það,
að ég sé með menn mína á hring-
sóli fram og aftur um óbyggðimar
í slagtogi við 25Q hálfgeggjaðar
kvenpersónur, sem hafa fengið þá
flugu £ kollinn að stöövá vagna-
lest með löglegan farm, meg því
að leggjast undir hófana á múldýr-
unum“.
„Ég geri ekki ráð fyrir að yður
sé alvara, herforingi".
„Þér eigið eftir að komast að
raun um hvort svo sé“.
„Ég geri mér fyllstu grein fyrir
staðreyndum, Gearhart herforingi.
Ef þér neyðið okkur til' aö halda
leiðar okkar, fylgdar og vemdar-
lausar, Qg eitthvað alvarlegt kemur
fyrir okkur, munu þrjár milljónir
reiöra kvenna ganga af hermála-
ráöuneytinu dauðu“.
„Þér hagið oröum yðar miður
heppilega, frú Massingale. Og ég
tek guð til vitnis um það, að ef
ég gæti beitt yður valdi — sem
ég því miöur ekki get — þá
mundi ég neyöa yöur til að halda
yður heima, þar sem öllum heið-
arlegum konum ber að halda sig“.
Cora Templeton Massingale föln-
aði við, og brot úr andrá var
sem neðrivörin titraði. Ef um aðra
konu hefði verið að ræða, mundi
Gearhart foringi hafa tekiö það
sem óbrigðulan fyrirboða þess, að
hún mundi grípa til þess hættu-
legasta vopns, sem konur hafa yfir
að ráða — táranna — en frú Mass-
ingale var bersýnilega harðari i
horn að taka en svo, að henni
værj grátgjarnt.
„Kerjð ,feér; sælir, Gearhart her-
foringi. Þakka yður alla þá vel-
vild sem þér hafið auðsýnt mér“.
Áð svo' mæltu brá hún hart við,
stökk upp í léttikerru sína, leit um
öxl til leiðangurskvenna, sem beð-
ið höfðu úrslitanna, þögular og
svipgneypar, og kallaöi hátt og
skýrt: „Eruð þið reiöubúnar að
fylgja mér?“
: „Já“, svöruöu þær 249 einum
rómi.
„Af stað!“
Svipuólarnar smullu, hófar
skullu við steina, hjólin snerust.
Riddaraliðarnir gripu í skyndi í
taumana á hestum sínum, svo þeir
slægjust ekki í hóp með gunn-
fákum valkyrjanna, því næst tóku
þeir ofan, sveifluöu höttunum og
ráku upp fagnaðaróp. Herforing-
inn var ekki í vafa um, að lúðra-
sveitin mundi hafa gripið til hljóð-
færa sinna, hefði tími unnist til,
og fylgt konunum úr hlaði meö
dynjandi hergöngulagi.
„Þögn!“ hrópaði hanri.
Og það varð djúp löng þögn.
Allra augu störöu á eftir hinni
óhernaðarl. fylkingu, sem nokk-
ur hafði augum litið, þar sem hún
hélt í austur og hvarf eftir stund-
arkorn bak við ásana. Buell und-
irforingi blimskakkaði augunum á
herforingjann og mælti hranalega:
„Guð minn góður, herforingi...
henni var þá alvara!"
„Við sjáum hvað setur ...“.
„Er yður alvara, herforingi?"
„Ég tefli aldrei skák viS konur,
undirforingi", svaraði herforinginn
„því að þær hlíta ekki neinum regl
um“. Hann hikaði, en aöeins andar
tak. „Segið mönnunum að spretta
af hestunum. Viö dokum héma við
í bili — ef til þess skyldi koma, að
konumar sæju sig um hönd“.
„Og geri þær það ekki?“
„Látiö spæjara okkar fylgja þeim
eftir. Segið þeim aö gæta þess vand
lega, að þær sjái ekki til ferða
þeirra, og hafa stöðugt samband
við okkur. Ef þær lenda í einhverj
um alvarlegum vandræðum, kom-
um við þeim að sjálfsögðu til aö-
stoöar".
„Haldið þér aö til þess komi?“
„Nei, það held ég ekki”, svaraöi
Gearhart herforingi hranalega. —
„Hér eru hvorki fjandsamlegir Indí-
ánar né heldur hvítir menn á hundr
að mílna svæði...“.
Þaö er sannað mál, að þeir her-
foringjar em snjallastir ,sem endur
skoða ákvarðanir sínar hvaö eftir
annaö, eru nógu sveigjanlegir til
að breyta þeim, ef nauðsyn krefur
og stööugt reiðubúnir aö skipta um
bardagaaðferð ef eitthvað óvænt
kemur fyrir. Þetta var Thaddeusi
Gearhart gefið. Þegar leið að há-
degi, skálmaöi hann fram og aftur
um tjald sitt og braut heilann án
afláts um færar leiðir úr þeirri
sjálfheldu ,sem hann var kominn
í.
Þurfið þér að kaupa,
selja eða skipta á íbúð?
Leiðbeini og aðstoða við kaup, sölu og skipti á íbúöum
og öðru húsnæði.
Hefi verið beðinn að auglýsa til sölu eða í skiptum
eftirfarandi eignir:
Tvær þriggja herbergja íbúðir í Austurbænum.
Húseign á eignarlóö við Vitastíg sem er tvær þriggja
herbergja íbúðir auk tveggja stakra herbergja í kjall-
ara og iönaðarhúsnæði á baklóðinni.
Tvær fimm herbergja íbúðir í skemmtilegu homhúsi
viö Hraunbæ. Húsið er í byggingu og eiga íbúðimar að
afhendast tilbúnar undir tréverk og málningu á kom-
andi vori.
Eina næstum fullgerða fimm herbergja endaíbúð við
Hraunbæ. Sú íbúð afhendist fullgerö.
Eina 160 fermetra sér hæð í nýju húsi á fallegum
stað í Kópavogi.
Konráð Þorsteinsson. — Sími 21677*
FERÐIR - FERÐALOG
IT-ferðir — Utanferðir — f jölbreyttar.
Lágu fargjöldin 15. sept. IT fargjöLdin tii 31. okL
Hagkvæm viðskipti. Almenn feröaþjónusta.
L/\N DSaNI-
FERÐASKRIFSTOFA
LAUGAVEGl 54 . SÍMAR 22875 - 22890
Berjaferðir á hverjum morgni kl. 8.30, þegar veður
leyfir. Ágætis berjalönd. Pantanir skráðar á skrifstof-
unni. Útvegum fyrirvaralaust allar stærðix bifreiða
í lengri og skemmri feröir. Hagkvæmt verð. Reynið
viðskiptin.
LAN DSbl N
FERÐASKRIFSTOFA
LAUGAVEGI 54 . SÍMAR 22875 - 22890
TME KWkOF
PORT BANAGA
flPVISESTHAT
AMOTHER RfWROTL
WtG SJOtMH 0*1
/ ns wtno
I VOUR RUB8ER-
\ PLAMÍAnOU .
TME fltO&ALE ot- iBF
WORKERS fS LOW B£
CMISE OF CONSTANT
DELAVS M BEtHG PAJP..
rrs AFFECTfNÖ THE
OUTPtrr OF RU88ER/
„Bankinn í Banaga tilkynnir aö annarri um hafa vinnuafköst verkamannanna í „Ég býst við að ég veröi að meðhöndla
launasendingu hafi verið stolið á leiðinni til gúmmíekrunni versnað".
þetta mál sjálf. Paritaöu far fyrir mig með
(•»/( «11 •M.tOI.MM
RMttUHANnSiiUAl'V
<lMt 3SÍ23 OI'ID 8^-2?..3
SUMMHn 3!
gúmmíekru yðar". „Vegna tafa á launagreiðsl
næstu flugvél til Banaga".
i-