Þjóðviljinn - 07.07.1964, Side 4

Þjóðviljinn - 07.07.1964, Side 4
4 SitjaÁ Útgefandi: Sameiningarflokkur alþýöu — Sósíalistaflokk- urinn. — Ritstjórar: tvar H. Jónsson, Magnús Kjartansson (áb.), Sigurður Guðmundsson. Ritstjóri Sunnudags: Jón Bjamasoh. Fréttaritstjóri: Sigurður V. Friðþjófsson. Ritstjóm, afgreiðsla, auglýsingar, prentsmiðja, Skólavörðust. 19, Sími 17-500 (5 línur). Áskriftarverð kr. 90.00 5 mánuði Djöfuhm forsmán j£|er hafa að undanförnu dvalizt fv.eir ágætir skandinavískir gestir, bókaútgefandinn Bjarne Steinsvik og norrænufræðingurinn dr. Áke Ohlmarks. Þeir eru komnir hingað í ánægjuleg- um erindum, hafa fært landsbókasafninu og for- seta íslands að gjöf heildarútgáfu af íslendinga- sögunum á sænsku í þýðingu dr. Ohlmarks, en þær koma út í haust á forlagi Steinsviks í fimm vænum bindum myndskreyttum. Og báðir lýsa þeir sérstakri gleði sinni yfir því að stuðla þannig að aukinni þekkingu á íslenzkri menningu: „Ég er sannfærður um, að íslenzkar miðaldabókmennt- ir séu mestu bókmenntir, sem á þeim öldum voru ritaðar á nokkurri þjóðtungu í heiminum“, segir Bjarne Steinsvik. Jjn þegar þessir ágætu kynnendur íslenzkrar menningar koma til íslands að þessu sinni þykir þeim einkennilega við bregða. Bjarne Steins- vik komst svo að orði í blaðaviðtali: „Ég get ekki litið öðruvísi á en það sé hrein vanvirða fyrir ykk- ur, að eina sjónvarpsstöðin hér skuli vera rekin af erlendu herliði og allt fari þar fram á útlendu máli, enda ætluð útlendingum. Þetta ætti auðvít- að ekki að koma fyrir í nokkru landi, og að þetta skuli hafa gerzt í því landi Evrópu sem mest og bezt hefur varðveitt tungu sína um aldaraðir, það er ískyggilegast af öllu. Mér finnst íslenzk menn- ing svo verðmæt, að það að seíja hér upp amer- ískt sjónvarp áður en komið er á fót íslenzkt, sé alltof mikil áhætta fyrir tungu og menningar- verðmæti landsins ... Hér ætti að ríkja það mik- ið þjóðarstolt, að þetta erlenda sjónvarp ætti hrein'f ekki að líðast." Og dr. Áke Ohlmarks bætir við: „Þetta dátasjónvarp hér á íslandi er djöfuls- ins forsmán. Þetta land á betra skilið og þessi þjóð. Liggur það ekki í augum uppi? Það er að lúta of lágt að hafa þetta fyrir stundargaman.“ Jslendingar ættu að gefa varnaðarorðum þessara ágætu erlendu vina okkar sérstakan gaum. Það er menning íslendinga ein sem sker úr um það hvort við eigum tilverurétt sem fullvalda þjóð; við verðum að hafa andlegt afl til að leggja sjálf- stæðan skerf til heimsmenningarinnar, vera veit- endur jafnframt því sem við erum þiggjendur. Hin forna menning tryggði það að íslendingar áttu ærið andlegt sjálfstæði þótt þeir byggju við stjórn- arfarslega kúgun öldum saman. Og sjálfstæðis- baráttan á 19du og 20stu öld náði því aðeins ár- angri að hún hóf íslenzka menningu til nýrrar reisnar. En það sem hæst ber átti jafnan ræ'tur í alþýðumenningunni sjálfri og var ávöxtur henn- ar. Nú er markvisst unnið að því að höggva á þess- ar rætur með múgsefiunaraðferðum, kenna ís- lenzkum almenningi að sinna því einu áð glápa uppá bandarísku. Sú svokallaða menning sem af þeirri iðju sprettur verður aldrei kynnt með stolti erlendis, heldur er og verður okkur til djöfulsins forsmánar 05 mun níða af okkur siálfstæðið á skömmum tfma. ef lá^kúran og geðleysið fá að halda áfram að hreykja sér. — m. ÞiðÐmnwN Kiev-ballettinn GISELLE Það mun mála sannast, að „Giselle" sé ástsælastur og frægastur allra leikdansa frá síðustu öld, og mestur þeirra balletta sem sýndir hafa verið á landi hér; og á sér langa og minnisverð-a • sögu. Hann var frumsýndur í óperunni í París árið 1841 og í Rússlandi ári síðar og hefir aldrei horf- ið af dansskrá austur þar, æfð- ur kynslóð eftir kynslóð. Upp- runa hans má rekja til rits eftir stórskáldið Heinrich myndugri handleiðslu Boris Ohistiakovs, hins ukraínska stjómanda. Þ-að kann að virðast undar- legt að þetta síðrómantíska ævintýri skuli enn hrífa menn og gleðja um víðan heim, en leikdansinn er seiðsterkur og ærnum kostum búinn, stíl- hreint verk, sígilt og síungt; dansskipan Jeans Conalli mun vart verða of hátt metin. ,,Gi- selle“ er dramatískt harmljóð, fremur einfalt í sniðum, en búið töfrum, ríku formskyni, sannri viðkvæmni. Þættimir eru aðeins tveir, mjög ólíkir og mynda þó órofa heild: fyrri þáttur að miklu leyti látbrigðaleikur eða samtöl án orða, og gerist í fagurri sveit, veröld raunveruleikans, siðari þáttur hreinn klassískur d&ns frá upphafi til loka og ekki af þessum heimi, og augljóst að slíkt verk hlýtur að heimta mikið af túlkendum sínum. Sveitastúlkan Giselle er af- ar kröfuhart og erfitt við- fangsefni og þó þakklátt með vissum hætti, það hefur verið keppikefli og einskonar próf- raun hinna snjöllustu dans- meyja allt frá því að Carlott-a Gpisi túlkaði það í fyrsta sinn, ep heití hinnar ítölsku baller- ínu Ijómar flestum skærar í litríkri sögu leikdansins; á okkar öld hafa Pavlova, Ulan- Dauði ! >- Heine par sem greint er frá slavneskri þjóðtrú og þjóð- sögnúm: það var eitt sinn hald manna að trúlofaðar meyjar sem dæju fyrir brúð- kaup sitt gætu ekki öðlazt frið í gröfinni, þær yrðu að vilíum, hefnigjörnum dísum og kynjaverum, — þær rísa upp á miðnætti og dansa án afláts þar til rofa tekur af degi. Og glataður er hver sá karlmaður sem á vegi þeirra verður, þær heilla hann og æra, neyða hann til að dansa unz hann hnígur dauður nið- ur. Giselle er ein þessara ó- lánssömu kvenna, saklaus sveitastúl'ka ung og fögur, og elskar af allri sál sinni Al- breoht hertoga sem raunar býst dularklæðum og er heit- bundinn glæsilegri furstadótt- ur; þegar Giselle kemst að hinum bitra sannleika gengur hún af vitinu og sviptir sig lífi. Hinn sorgbitni elsk- hugi vitjar grafar hennar og dansar við hina yndislegu vofu í þokuslungnum skógi, og svo heit og sterk er ást Giselle þrátt fyrir allt að hún fær borgið lifi hans, þótt ekki megi tæpara standa. Það var skáldið Théophile Gautier sem kom auga á frásögn Heine og samdi handritið ásamt leik- ritahöfundinum Saint-Georges og balletsnillingnum ítalska Jean Coralli, en dansarnir eru verk hans. Adolphe Adam hefur víst aldrei verið talinn í röðum mikilla tónskálda, en hann kunni flestum samtíma- mönnum sínum betur að semja músík við leikdansa, um það ber „Giselle“ ljósast vitni. Uög og afburðir eru jafnan í fyllsta samræmi, tónlist hans hæfir efninu sem bezt má verða. Og að mínu viti brást sinfóníuhljómsveitin í engu skyldu sinní undir snjallri og Giselle úr fyrr a þæfcti ballcttsins. * UH fer.Á Arnþrúður Ingó/fsdóttír F. 14. ágúst 1916 — D. 25. júní 1964 Amþrúður Ingólfsdóttir. sem í gær var borin til mold- ar, var fædd þann 14. ágúst 1916 að Vakursstöðum i Vopnafirði, Hun var eitt af börnum þeirra hjóna Ingólfs Hrójfssonar bónda og Guð- rúnar Eiríksdóttur, Þegar Amþrúður var sjö ára gömul fluttist hún með foreldrum sínum og systkin- um til Seyðisfjarðar. Átti hún þar síðan heimili tll æviloka. Árið 1937 giftist hún Steini Stefánssyni núverandi skóla- stjóra á Seyðisfirði. Börn þeirra eru: Heimir, guð- fræðinemi, búsettur í Reykja- vík. Iðunn, einnig búsett í Reykjavík, gift Birni Frið- finnssyni lögfræðinema, Krist- ín, menntaskólanemi, Ingólf- ur og Stefán. Við fráfall Arnþrúðar eig- um við á bak að sjá mætri konu, sem lengi mun að góðu getið í átthögunum þar eystra. Með henni er kyödd éin af atkvæðamestu konum í félags- samtökum austfirzkra kvenna og ein helzta forystukona kvenfélagsins í Seyðisfjarðar- bæ um langt árabil. Má vafa- laust henni þakku framgang ýmissa góðra mála í heimabæ hennar og reyndar á Aust- fjörðum í heild, svo sem ráða má af þvi sem fyrr var getið. Er þá vissulega nokkuð sagl um húsmóður, sem eigi vannst aldur til að fylla nema fjöru- tíu og sjö æviár, en þó ekkí ofmælt. Það er ekki ætlun mín með þeseum fáu línum að rekja starfssögu Arnþrúðar, þvíþað er ekki á mínu færi. — Ekki heldur er það á valdi mínu — sem mér er þó meira í hug — að mæla huggunar- orð til vinar míns Steins Stéf- ánssonar og fjölskyldu hans á raunastund, eða fara mörg- um orðum um það, hvílíkt skarð er orðið í frændgarð himjar látnu og vina. — Fyr- ir þvi má búast við, að þessi hugleiðing min, gamals heim- ilisvinar, verði um of mótuð af eigin viðhorfi. En um það tjáir ekki að fást. I nærfellt þrjá áratugi befi ég notið persónulegra kynna af þessari konu og þó lengst af þéim rirna einlægrar vin- semdar. Ég kynntist henni ----- Þriðjudagur 7. júlí 1964 ova, Fonteyn og Struchkova verið dásamlegar Giselle, svo örfá nöfn séu nefnd. Hlut- verkið heimtar í senn alhliða danssnilli og fjölskrúðugar og auðugar dramatískar gáfur, enda gerbreytist Giselle er á leikinn Hður — hún er fyrst glaðlynd, ástfangin alþýðu- stúlka klædd holdi og blóði og ómótstæðilegri löngun til að dansa, en siðar framliðin kynjavera, dul og dapurleg, búin annarlegu, yfimáttúr- legu eðli. Fremsta dansmær Ukraínu, Alla Gavrilenko, stóðst í öllu þessa stóru raun að mínu viti, gædd sönnum persónutöfrum og miklxun leikgáfum, sameinar dans og leikræna túlkun sem bezt má verða. Afburðatækni hennar, ótrúlega hnitmiðun og mýkt ætla ég ekki að reyna að ræða, og þó ég sé á engan hátt fær um að gera upp á milli túlkunar hennar í fyrna og síðari hluta leikdansins hlýt ég • að játa að ég varð þá hrifnastur er hin gæfu- snauða saklausa mær fyllist sárri örvæntingu og gengur af vitinu; mér er til efs að ég hafi dáðst meir að nokkru atriði í leikdansi en dauða- . stríði hinnar fögru meyjar. Örvita stúlkur af ástarsorg eru engin nýjung á sviði, en hjartnæm og átakanleg túlkun ballerínunnar var i öllu fersk og sönn og allt látbragð henn- ar blæbrigðaríkara en ég fæ lýst með orðum. Alla Gavri- lenko var líka yndisleg viiía klædd snjóhvítu brúðarskarti, og lýsti af innfjálgum hárfín- um skilningi þeirri fölskva- lausu ást sem nær út yfir gröf og dauða. Konstantín Brudnov fór með hið mikla hlutverk Al- brechts, þróttmikill og fag- urlimaður dansmaður, örugg- ur og svifléttur og tilkomu- mestur í síðari þæfti, og þó tæpast í öllu sú ástríðufulla Framhald á 2. síðu. fyrst persónulega sem heit- mey vinar míns og náins fé- laga, ungri og fallegri stúlku, á atburðarikum tímum í aust- firzku félagslífi, þar sem verð- andi eiginmaður hennar hafði þegar skipað sér í fylkingar- brjóst. — Ég dáðist að æsku- töfrum hennar og staðfestu í senn. Síðar átti ég eftir að kynn- ast mannkostum hennar sem húsmóður og félaga við hlið eiginmannsins í margþættri menningarbaráttu hans þar austur. — Fátt var mér meira tilhlökkunarefni á ferð minni um þessar slóðir, forðrnn daga, heldur en það að geta sótt þau heim, Stein og Öddu. Þar var fölskvalaus gleði og lífskraftur. Á heimili þeirra fannst mér ríkjandi andblær þess samlífs, sem óvíða er til, nema í draumheimi manna. Við skyndilegt fráfall þess- arar góðu konu finnst mér eins og einnig hafi verið nærri mér sjálfum höggvið og minn gamli ferðafúsi hugur sjái ekki Seyðisfjörð í sama ljóma og áður. Með þessum fátæklegu hug- leiðingum vildi ég auðsýna hinni látnu vinkonu minni virðingu og þakklæti fyrir fjölmargar sólskinsstundir í fylgd þeirra hjóna. Síðast en ekki sízt, kæri vinur, Steinn. Með þessum lin- um vildi ég tjá þér einlæga samúð mína í sorg þinni. — Það eitt get ég. Örlögum fá- um við ekki breytt. Hinsvegar vitum við af reynslu, að lífið er auðugt að góðum gjöfum, sem gera okkur fært að stand- ast storma þess. Meg; nú þær gjafir falla bér ríkulega í skaut, góði, n-umii vinur. Jón Rafnsson

x

Þjóðviljinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.