Helgarblaðið - 26.06.1992, Blaðsíða 14

Helgarblaðið - 26.06.1992, Blaðsíða 14
Helgar 14 blaðið Einangrað skáld eftir heim- komuna Félag áhugamanna um bók- menntír efhir tíl sumarþings um Gunnar Gunnarsson skáld á morgun, laugardag. Það hefst klukkan 10.15 og lýkur með kaffiveitingum klukkan 17.15. A þinginu verður fjallað um ævi Gunnars og verk hans frá ýmsum sjónarhomum. Böðvar Guðmunds- son, skáld og fræðimaður, kemur sérstaklega til landsins ítá Dan- mörku og ræðir stöðu Gunnars i danskri bókmenntasögu. Helgi Skúlason og Helga Bachmann flytja leikgerð Bjama Benediktssonar frá Hofteigi og Lámsar Pálssonar sem þeir nefhdu Myndir úr Fjallkirkj- unni. Auk Böðvars tala Thor Vil- hjálmsson rithöfundur, Gunnar Jó- hannes Amason heimspekingur, Halla Kjartansdóttir íslenskufræð- ingur og bókmenntafræðingamir Soffia Auður Birgisdóttir, Þórir Oskarsson og Þorleifur Hauksson. Dagný Kristjánsdóttir setur þingið en í lok þess stjómar Matthías Viðar Sæmundsson pallborðsumræðum. Lífshlaupið Gunnar Gunnarsson fæddist á Valþjófsstað 18. maí 1889. Hann naut lítillar skólagöngu sökum fá- tæktar en las öll skáldverk sem hann gat komist yfir. Hann byrjaði snemma að skrifa sjálfur og árið 1906, þegar hann var sautján ára, komu fyrstu bækur hans út á Akur- eyri. Hugur Gunnars stóð til náms og fékk hann skólavist á lýðháskólan- um í Askov á Jóllandi. Hann fór frá íslandi árið 1907 og kom aðeins heim sem gestur næstu 32 árin. Tví- tugur að aldri samdi Gunnar sína fyrstu skáldsögu á dönsku en enginn vildi gefa hana út. Hann flutti til Kaupmannahafnar árið 1910 og kynntist þar Franziscu Antoniu Jos- ephine Jörgensen og giflust þau árið 1912 en þá hafði Gyldendal tekið fýrsta bindi Borgarættarinnar til út- gáfu. Sú bók sló í gegn í Danmörku og var Gunnar mjög mikilvirkur rit- höfundur næstu árin og naut mikilla vinsælda í Danmörku. Meðal bóka sem hann skrifaði á þessum ámm má nefna Fjallkirkjuna, Sælirem einfaldir, Svartfugl, Vikivaka, Að- ventu, Jón Arason og margar fleiri. Hann var jafnframt vinsæll fyrirles- ari og skrifaði greinar í blöð og tímarit. Á fjórða áratugnum var staða Gunnars sem rithöfúndar mjög sterk í Danmörku og víðar, m.a. í Þýska- landi. Vinsældir hans í Þýskalandi urðu þó til þess að naprir vindar fóm að leika um hann í Danmörku þegar líða tók á fjórða áratuginn og enn í dag er deilt um hver viðhorf Giuin- ars til nasismans hafi verið. Árið 1939 flutti Gunnar heim til íslands og settist að á Skriðuklaustri. Þar byggði hann stórhýsi og hóf bú- skap. Árið 1948 gefst hann upp á búskapnum og sest að í Reykjavík. Gunnar sendi aðeins frá sér þrjár skáldsögur eflir að hann flutti heim til Islands. Hann þýddi hinsvegar allar eldri bækur sínar á íslensku, þótt flestar þeirra væm til í eldri þýðingum. Gunnar lést árið 1975 og Franz- isca kona hans ári síðar. Þau hvíla í gamla kirkjugarðinum í Viðey. Heimkoman Margir hafa velt því fyrir sér hversvegna Gunnar lét meira og minna af skapandi ritstörfum eftir að hann fluttist heim. Hann var þá enn á besta aldri, um fimmtugt, en þrátt fyrir það sendi hann einungis frá sér þijú frumsamin skáldverk eftir heimkomuna. Á þinginu mun Þor- leifur Hauksson bókmenntafræðing- ur ljalla um heimkomu Gunnars. „Þegar Gunnar kom heim tii Is- lands árið 1939 var hann víðffægasti rithöfundur þjóðarinnar. Islendingar þekktu hann þó meira af afspum en lestri bóka hans, því margar þeirra lágu ekki fyrir í íslenskri þýðingu. En þrált fyrir að Gunnar ritaði á dönsku leit hann alltaf á sig sem ís- lenskan rithöfund á erlendri grund og hafði stöðugt áhuga á að flytja aftur heim til Islands þótt ekki yrði að því fyrr en 1939. Þegar Gunnar settist aflur að á ls- landi haíði hann uppi mikil áform um flokk skáldsagna sem átti að heita Lægð yfir Islandi. Heiðahami- ur var fyrsta sagan í þeim flokki. Ekkert varð þó úr þeim áformum því 12 ár liðu frá Hciðaharmi þar til næsta frumsamda skáldverkið kom frá honum, cn það var Sálumessa sem var framhald á Heiðaharmi. Síðasta skáldverk hans, Brimhcnda, kom svo út árið 1954. Það liafa margir vcll þcssu fyrir sér. Hvcrsvcgna hljóðnar Gunnar Gunnarsson cftir hcimkomuna? I er- indi mínu mun ég reyna að leita svara viö því. Ein skýringin er sú að Gunnar flytur of seint hcim. Halldór Lax- ness scgir í bréfi til Gunnars árið 1939 að hann sé að investera í róm- antíkinni. Gunnar lokasl inni í hcimi uppvaxtarins og er kominn úr sam- hcngi við íslcnskan raunverulcika. Sá hcimur sem liann hélt að hann væri að hverfa aftur til cr að hrynja allt í kringum liann og ógnirnar úti í heimi hafa cinnig fallið honum mjög þungt og skekið lífsgrundvöll hans, ckki síður cn fyrri heimsstyrjöldin gerði á sínum tíma. Það er kannski fyrst og fremst þeir alburðir sem gera það að verkum að rödd hans hljóðnar." Einangrunin Hvemig nióttökur lékk Gunnar? „Það var mikil eftirvænting, ekki síst austur á Héraði. Honum var líka fagnað af öllum andans mönnum og verður ekki annað séð af skrifum frá þessum tíma, en að hann hafi verið mjög velkominn heim. Heimkoman virðist hinsvegar að eihverju leyti hafa valdið honum vonbrigðum og það fór ekki hjá því Gunnar Gunnarsson gerjast stöðugt i mér og ég gríp alltaf aftur og aftur til bóka hans, segir Þorleif- ur Hauksson bókmenntafræöingur. Mynd : Kristinn að hann einangraðist fyrir austan. Þegar Gunnar var í Danmörku var hann mjög ötull greinahöfundur í þarlend blöð og tímarit. Hér lagði hann sig hinsvegar ekki eftir því að skrifa í þau bókmenntatímarit sem gefin vom út, hvorki Helgafell né Tímarit Máls og menningar, þrátt fyrir að forráðamenn beggja þessara tímarita stæðu fyrir útgáfufélaginu sem gaf út bækur hans. I stað þess kaus hann að gefa út eigið tímarit, Gunnar Gunnarsson Árbækur, sem var vettvangur fyrir skáldskap hans og greinar þar sem hann agnúaðist m.a. út í það sem fór í taugamar á honum í íslensku sam- félagi." Nasisminn Töluvert hcfur verið ljallað um að hugur Gunnars hafi staðið til nas- isma á ámnum fyrir seinni heims- styrjöld. Var hann vændur um slíkt við heimkomuna? „Áður en hann flutti heim haíði komið upp umræða í Danmörku um aðdáun Gunnars á Þjóðveijum. Gunnar hafði mjög náin tengsl við Þjóðveija á þessum ámm, enda bæk- ur hans mjög vinsælar þar. Þegar höfúndarverk hans er hinsvegar skoðað er ekkert í því sem bendir til aðdáunar á nasisma. Þjóðveijar gátu hinsvegar lagt bækur hans út á sinn hátt og gerðu það óspart. Eg hef ekki rekist á neitt frá þess- um ámm sem bendir til þess að Is- lendingar hafi vænt hann um nas- isrna. Þvert á móti ríkti mjög al- mennur fögnuður við heimkomu hans.“ Bóndinn Hver var ástæðan fyrir því að Gunnar brá búi á Skriðuklaustri og fluttist til Reykjavíkur? „Ástæðumar lyrir því vom ann- arsvegar fjárhagslegar, hygg ég, og hinsvegar einnig af öðrum toga. Gunnar ætlaði bæði að vera stór- bóndi og stunda ritstörf á Skriðu- klaustri en það gckk ekki upp. Sá heintur sem hann ætlaði að taka sér bólfestu í var ekki lengur til. Þrátt fyrir það bjó hann þama í áratug með fullri reisn og virðist hafa notið búskaparins, í aðra röndina að minnsta kosti. Árið 1948 ákveður hann svo að bregða búi og gefur ís- lenska ríkinu jörðina og húsið sem þau hjónin höföu reist á Skriðu- klaustri. Þær bækur sem Gunnar skrifar eflir heimkomuna bera þess vott að hann er að fjalia um ídealíseraða rnynd af því umhverfi sem hann vex upp úr. Allar bækur hans frá 1920 eiga rætur í gamla islenska bænda- þjóðfélaginu, í verðmætamati þess og lífsskilyrðum. Þessi veröld er að hrynja þegar hann kernur heim og Skriðuklaustursævintýrið, stóbónd- inn og skáldið, er til marks um það að Gunnar liföi í einhverskonar rómantískri sýn á föðurlandið. Raunvemleikinn var bara allur ann- ar. Umhverfið uppfyllti ekki vonir hans og drauma.“ Svanasöngurinn Vom þær þijár bækur sem hann samdi eflir heimkomuna jafn merki- legar og fyrri verk hans? „Tvímælalaust. Ef við tökum svanasöng hans sem dæmi, Brim- hendu sem kom út árið 1954, þá mótar hann þar alveg nýjan stíl í ís- lenskum bókmenntum. Stíllinn er harðhnjóskulegur, orðmargur og seintekinn. Hann notar líkingamál og stuðlanir mikið svo að sumar setningar sögunnar minna á drótt- kvæði. Samtímis er þetta afar ein- kennileg og mögnuð bók og verkar ótrúlega sterkt á lesandann ef hann gengur á vit stílsins. Þýðingar hans á eigin verkum, sem koma út eftir Brimhendu, draga dám af þessum stíl og það má eigin- lega segja að hann hafi endursamið sögumar að sumu leyti og fært þær í nýjan búning, sem var hans eigin. Þrátt fyrir að Gunnar hafi ekki samið margar nýjar bækur eftir að hann settist aflur að á íslandi, þá var hann alla tíð mjög afkastamikill. Það var ekkert smáverk að þýða allar bækumar á íslensku, enda höfundar- verk hans mikið að vöxtum.“ Það má segja að einhverskonar Gunnarsvakning hafi átt sér stað á undanfömum ámm. Hvað veldur? „Satt að segja hef ég ekki hug- mynd um það. Sjálfur hef ég dvalið erlendis undanfarin ár og á því erfitt með að átta mig á því. Hvað sjálfan mig varðar þá hefur Gunnar Gunn- arsson alltaf höföað sterkt til mín sem skáld. Hann geijast stöðugt í mér og ég gríp alltaf aftur og aftur til bóka hans.“ -Sáf Föstudagurinn 26. júni

x

Helgarblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Helgarblaðið
https://timarit.is/publication/259

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.