Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1964, Page 161
RIT Á ERLENDUM TUNGUM
161
— The atom station. Translated by Magnus Magn-
usson. A Digit Book. London [1962]. 157 bls.
8vo.
— Atómová stanica. Prelozil Jaroslav Kana. Pre-
lozené z islandského originalu Atómstödzin.
Bratislava 1959. 182, (5) bls. 8vo.
— Az éneklö hal. Svédböl fordította; G. Beke Mar-
git. A regény eredeti címe: Brekkukotsannall,
Helgafell 1957. Budapest 1962. 340 bls. 8vo.
— Dogatjaj u Reykjavíku. Preveo M. Peritj. (0
Intimplare la Rejkjawik (1. sirba)). Bukurest
1955. 102, (2) bls. 8vo.
— Drei Erzáblungen. Aus dem Islandischen uber-
tragen con Ernst Harthern. Leipzig 1963. 61,
(2) bls. 8vo.
— Estacion atomica. Novela. Traducción de ]a
edicion alemana por: José María Coco Ferraris.
Título de la obra original en isiandés: Atom-
stoedin. Título de ]a versión en alamán: Atom-
station. Bitácora. Collección de Grandes No-
velas Universales. Buenos Aires 1956. 207, (1)
bls. 8vo.
— Das Fischkonzert. Roman. Brekkukotsannáll.
Aus dem Islándischen iibersetzt von Ernst Hart-
bern. Die Verse iibersetzte II. Kurt Birger.
[Leiðrétt útgáfa]. Berlin 1962. 317, (3) bls.
8vo.
— Gerpla. Hrdinská sága. Prelozila Nina Neklan-
ova. llustrace Zoji Kasprikové. Ze svedského
originalu Gerpla, en kámpasaga. Jiskry. Nová
heletristická knihovna. Svazek 37. Praha 1962.
300, (2) bls., 8 mbl. 8vo.
— The liappy warriors. Halldor Laxness, Nobel
Prize winner 1955. Translated by Kalherine
John. Calcutta 1960. 288 bls. 8vo.
— Iseseisvad iniinesed. Kangelassaaga. Islandi
keelest tolkinud: Henrik Sepamaa. Originaali
tiitel: Halldór Kiljan Laxness: Sjálfstætt fólk.
Hetjusaga. Helgafell. Reykjavík 1962. Tallinn
1960. 574, (2) bls., 1 mbl. 8vo.
— De islandske Sagaer og andre Essays. I Udvalg
ved Erik Sönderholm. Kbh. 1963. 199, (3) bls.
8vo.
— Islandsko zvono. Roman. S njemackog preveo
Dragutin Perkovic. Naslov originala: lslands-
klukkon [sic]. Feniks. Biblioteka svetske Knji-
zevnosti. Sarajevo 1959. 408 bls. 8vo.
— Islandský zvon. Prelozil Imrich Zálupský. „Is-
landglocke" ... Bratislava 1958. 347, (3) bls.
8vo.
— Kivinen paratiisi. Islannin kielestá suomenta-
nut Kai A. Saanila. Vuonna 1960 ilmestyneen
islannin-kielisen alkuteoksen nimi Paradísar-
heimt. Porvoo-Helsinki 1961. 258, (2) bls. 8vo.
■— Lilja. Rasskazy. Perevod s islandskogo. [Smá-
sögur]. Biblioteka „Ogonek“ No. 22. Moskva
1955. 54, (2) bls. 8vo.
— Milaja freken i gospodskij dom. Povést. Pere-
vod s islandskogo V. Morozovoj i A. Émzinoj.
[Úngírúin góða og Húsið]. Biblioteka „Ogon-
ek“ No. 13. Moskva 1957. 48 bls. 8vo.
— Haldoras Laksnesas. Nepriklausomi zmonés.
Herojine saga. Verté: Vyt. Rudokas. Versta is:
Samostojatelníe ljudí. [Sjálfsstætt fólk]. Vilni-
us 1957. 568 bls. 8vo.
— Premio Nobel 1955. Novelas escogidas. Luz del
mundo. (E1 palacio de la tierra estival/La casa
del poeta/La belleza del cielo). La campana
de Islandia. (La doncella de la luz/Fuego en
Copenhague). Traducción de José A. Fernandez
Romero y Miguel Chamorro. Prólogo de Mari-
ano S. Luque. Segunda edicion. Títulos de ]as
obras contenidas en este volumen: Ljos heims-
ins (Luz del inundo), Islands klukkan (Cam-
pana de Islandia). Biblioteca Premios Nobel.
Madrid 1962. XXXII, 1073 bls., 1 mbl. 8vo.
— Olafur Karason. Bind í. Verdens lys. Bind II.
Himmelens skjönnhet. Oversatt av Wilhelm
Kaurin. Oslo 1962. 293 ; 265 bls. 8vo.
— Paradise reclaiined. Translated by Magnús
Magnússon. First published under the title
Paradísarheimt by Helgafell, Reykjavík. Lon-
don 1962. 254 bls. 8vo.
— Paradise reclaimed. Translated by Magnus
Magnusson. First published under the title
Paradisarheimt. N. Y. 1962. 254 bls. 8vo.
— Prodaná ukolébavka. Ilra o ctyrech dejstvích a
sesti obrazech. Prelozil Bretislav Mencák. [Silf-
urtúnglið]. Askoslovenské divadelní a liter-
ární jednatelství, 6667. [Fjölr.l Praha 1956. 89
bls. 4to.
— Salka Valka. Islandské devce. Napsal * * *. Z
dánské predlohy „Salka Valka“ pielozila M.
Lesná-Krausová. Pralia 1941. 349, (5) bls. 8vo.
Árbók Landsbókasa/ns 1962—1963
11