Lesbók Morgunblaðsins - 30.05.1926, Qupperneq 8
8
LESBÓK MORGUNBLAÐSINS
30. maí 1826.
Irolle SRohe h.f. Rvfk.
Elsta vátryggingarskrifstofa landsins.
— Stofnnð 1910. —
jAnnars vátryggingar gegn sjó og brunatjóni með
bestu fáanlegum kjörum hjá ábyggilegum fyrsta
flokks vátryggingarfjelögum.
Margar milljónir króna greiddar innlendum vá-
• tryggjendum í skaðabætur.
Látið því aðeins okkur annast allar yðar vá-
tryggingar, þá er yður áreiðanlega borgið.
THORDUR S. FLYGENRING,
Calle Estación no. 5, Bilbao.
Umboðssala á fiski og hrognum. — Símnefni: »THORING« — BILBAO
Síinlyklar: A. B. C. 5th, Bentley’s, Pescadores, Universai Trade
Code & Privat.
Heimabruggun
eykst í Bandarikjuntun, svo
mönnum list ekki á blikuna.
1 enska blaðinu ,Morning Post‘
er frá því sagt nýlega, að nú lxt-
ist amerískum bannmönnum ekki
á blikuna. Lengi hafi heimabrugg
un verið mi'kil í Bandaríkjunum,
en nú keyri úr bófi, því ný upp-
götvun hafi verið gerð, sem geri
heimabruggun svo auðvelda sem
mest má verða.
Fyrir fáa aura er eftir þessum
,,kokkabókum“ hægt að gera
sjer drykk, sem að eiginleikum
og gæðum er áþekt Whisky. —
Notuð er til þessa ein flaska af
ediki og noklkur efni ódýr, sem
hægt er að fá í lausasölu í lyfja-
búðum.
Er nú ekki annað fyrir hendi,
segir blaðið, en að hætta við alt
bann, ellegar taka sig _ til, og
banna edik.
Eigi er getið urn nafn á manni
þeim, er fann þetta bruggráð, og
leiðarvísir til bruggunarinnar er
hvergi prentaður, en hann flýgur
eins og eldur í sinu manna á milli
um öll Bandaríkin.
Skrítlur.
f París.
— Þjer kvartið um, að það
snjói svo mikið hjerna í París, en
við höfum, svei mjer þá, líka haft
snjó í Nizza!
— Hann hefir þá sjálfsagt verið
ögn heitari en hjerna.
Hverjum trú.
Frxxin (við stúlku, sem sækir um
pláss sem barnafóstra): — Mað-
urinn minn er ákaflega vandfýs-
inn með val á barnfóstrum. Þjer
eruð dáindis geðsleg ásýndum, en
eruð þjer nú trú?
Stúlkan: — Hvað á frúin við?
Gagnvat't barninu eða gagnvart
húsbóndanum ?
Húsbóndinn hefir heyrt til inn-
brotsþjófa og rokið upp úr rúm-
inu með skammbyssu 1 hendinni
'til að reka þá á burt. Þegar hann
íkemur aftur inn í svefnherbergið
til konunnar sinnar, segir hann:
— Nú geturðu sofið róleg
áfram, hjartað mitt! Jeg skaut
annan þeirra; en sá, sem jeg mið-
aði á, slapp burtu.
Hjá lækninuEi.
— Svo þjer þjáist af svefnleysi.
Þá skuluð þjer bara borða eitt-
hvað, áður en þjer farið að hátta.
— Nú, en seinast, þegar jeg var
hjá yður, sögðuð þjer, að jeg
mætti ekki borða rjett áður en
jeg færi að hátta.
— Já, það var nú í haust er
leið. En vísindin hafa tekið
fjarskalegum framförum síðan.
Á jólunum.
Móðirin (við drenghnokka): —
Hvað er það, sem þú ert að
brjóta heilann um þai'na, góði
minn?
— Jeg er að hugsa um, hvort
jeg eigi nú heldur að borða yfir
mig í kvöld eða geyma nokkuð af
jólamatnum þangað til á morgun.
Óbrigðult merki.
— Loksins hefi jeg fengið hatt,
sem fer mjer vel.
— Hvernig veistu þaðí
— Jú, því engin af vinstúlkum
mínum hefur sagt eitt einasta orð
urn hanru
Kurteis/.
— Jeg bið yður mikillega að
afsaka, að jeg ekki spyr, hvernig
henni móðir yðar líði. En jeg er
nýbúinn að frjetta, að hún sje
dáin.
Tíðarandmn.
— Mjer finst þú ættir ekki að
vei'a að reykja vindlinga, dreng-
ur minn, jafnungur og þú ert.
— Nei, en ef jeg reyki pípu,
þá hlægja hinir strákarnir að
mjer.
Hjónasamtal.
— Hvað heldurðu þú mundir
gera, Gunnar, ef þú mistir mig?
— Jeg gengi af göflunum, —
misti vitið.
— Heldurðu þú mundir gifta
þig aftur?
— Nei, svo brjálaður held jeg
þó varla að jeg yrði.
Tvirætt.
— Já, jeg skal lána yður 50
krónur. Þjer getið borgað þær
við tækifæri.
— En jeg er gamall maður. —
Ef jeg nú skyldi deyja.......
— Nú, þá er tapið ekki svo
mikið.