Lesbók Morgunblaðsins - 22.10.1988, Síða 11

Lesbók Morgunblaðsins - 22.10.1988, Síða 11
Gmza er aðal skemmtanahverhd i lokýo. stúlka kemur þangað með dínósárusinn sinn ...“ Ikezawa er að sumu leyti gagnrýninn á japanskt nútímaþjóðfélag. Hann er ekki einn. um það, en óvenjulega opinskár af Japana að vera. Hann sagði að „hópsálarkennd" Japana stæði þroska fyrir þrifum og hann gaf lítið fyrir tækniundur og efnahags- kraftaverk, ef þjóðinni tækist ekki að losa um sína innri einangrun, hægja á streitunni og læra að samkeppnisandinn er góður og gildur uns mörkunum er náð; þá kemur í hann eyðileggingarmáttur, sem hann segist skelfast. Kurteisin væri að koma Japönum í fjötra. Eins og þetta með nei-ið, sem ætti Natsuki Ikezawa & m* ■ • ■■ ■■■ Fræg steiaverk, Usuki. aði nöfnin á ryokönum og minshukum niður á japönsku svo að ég gæti sýnt leigubílstjór- um á hverjum stað. Hún fór með mér í við- töl og túlkaði stundum fyrir mig og alltaf endurgjaldslaust. Við borðuðum saman nokkrum sinnum og mér tókst að fá hana til að segja mér smálegt af sjálfri sér. En við tókumst aldrei í hendur, fyrr en kvöldið áður en ég fór og hún fylgdi mér út í bílinn og þá loksins dirfðist ég að rétta fram hönd- ina og hún tók í hana. Þó hefur Midori búið bæði í Bandaríkjunum og Bretlandi, því að faðir hennar er í utanríkisþjón- ustunni og hann var þessa dagana að búa sig undir að fara til New York og taka við starfí sem aðalræðismaður Japans þar. Þó kom fyrir að menn heilsuðu mér með handa- bandi, það var sjaldgæft og það var fæstum eðlilegt. Með allmörgum undantekningum þó. Japanir segja heldur aldrei nei. Hins veg- ar er ekki þar með sagt að þeir segi „hæ“ við öllu. En þeim er næstum því ógerningur að fá nei yfir varir sér. Þetta gerir ýmislegt mjög snúið í samskiptum þeirra við útlend- inga - og kannski innbyrðis líka. Frekar en segja nei snúa þeir sig út úr málinu með endalausum málalengingum. Einn daginn fór ég að hitta Natsuki Ikezawa sem er meðal virtari höfunda af yngri kynslóðinni og þar sem hann var um margt einkar ójapanskur í viðræðu spurði ég hann hvaða skýringu hann hefði á nei- tregðunni. Hann sagði að þetta væri inn- byggt í þjóðarsálina. Hluti af misskilinni kurteisi sem tröllríður japönsku samfélagi. Ikezawa hefur sent frá sér nokkrar skáld- sögur og fékk virt japönsk bókmenntaverð- laun fyrir síðustu bók sína og nú er hann að skrifa nýja, hún fjallar um stúlku sem á dínósárus. Þó er ekki alveg víst, hvort dínós- árusinn er aðeins til í hennar hugarheimi eða hvort hann er raunverulegur. Hún tekur nærri sér að margir leggja ekki trúnað á sögu hennar um dínósárusinn. Þá'verður hún að finna einhveija leið og hún ákveður að fara til íslands með dínósárusinn, þar getur hann fengið að leika sér óáreittur úti í náttúrunni. Af hveiju honum hefði dottið ísland í hug? Jú, það var vegna þess að Ikezawa hafði lesið um það þegar íslenskur vísindamaður hafði skorað náttúruöflin á hólm og stöðvað framrás hraunflóðsins í Vestmannaeyjum með vatnskælingu. „Allar sögur mínar snúast á sinn hátt um glímu mannsins við náttúruöflin og hvernig hann leiðir hana til lykta. í landi þar sem svona atburður gerist hljóta menn einnig að vera umburðarlyndir og jafnvel hrifnir af því ef í raun réttri ekkert skylt við kurteisi og væri aðeins ytra tákn um öryggisleysi. Ég lenti einatt í því að fá ekki svar vegna þessarar nei-tregðu og það voru stundum kostulegar uppákomur. Einhverju sinni hafði mér láðst að panta herbergi á hótelinu mínu nema eina nótt, eftir að ég kom til Tókýó úr flakkinu. Þegar ég fór að athuga málið kom í ljós að ég gat ekki fengið að vera síðustu nóttina því að allt var fullsetið vegna ráðstefnu og ég varð að flytja fyrir eina nótt. Það þótti mér hið mesta klúður. Talaði við móttökustjórann og hann hneigði sig djúpt og bað mig margfaldlega afsökun- ar þótt augljóslega væru mistökin mín, ég hafði gengið út frá því sem gefnu að ég gæti verið síðustu nóttina og gleymt að stað- festa það. Ég reyndi að beita móttökustjó- rann hneigjandi fortölum. Hann endurtók og hneigði sig að því miður — en þeir skyldu hringja í annað Prince-hótel fyrir mig og fá þar sama afslátt og á Tókýó Prince. „Þetta er sem sagt algert nei?“ sagði ég og auðvitað var það ekki fallega gert því að maðurinn engdist sundur og saman við þessa afarkosti sem honum voru nú settir. „Ég var alls ekki að segja það,' stundi hann upp. „Það er bara ekki pláss. Ég er búinn að fara nákvæmlega yfir allan listann." í annað skipti tók ég vitlausa lest frá Hiroshima þegar ég var á leið til Beppu á Kyushu-eyju. Það var vegna þess ég leit á mína klukku í staðinn fyrir stöðvarklukk- una. Mín var tuttugu sekúndum of fljót og þar með sté ég upp í kolvitlausa lest. Lestar- þjónninn uppgötvaði þetta fljótlega og hóf- ust nú umræður um hvað gera skyldi. Ég spurði hann hvort ég ætti að fara úr lest- inni á næstu stoppistöð og hvort mín rétta lest kæmi þá innan tíðar. „Hæ, hæ,“ sagði hann brosandi. „Eða ætti ég kannski að halda áfram með þessari lest, fer hún kannski á endanum til Beppu“ sagði ég. „Hæ hæ“ sagði hann brosandi. Ég komst að þeirri niðurstöðu að það væri skynsam- legast að fara út á næsta viðkomustað, eft- ir að þessi orðaskipti höfðu verið endurtekin nokkrum sinnum, Tuttugu sekúndum síðar kom rétta lestin mín svo auðvitað brun- andi. Það verður ekki ýkt um stundvísina og nákvæmnina í þessu landi. Sjálfsagi og agi eru ríkir eiginleikar í japönsku samfélagi. Útlendur maður sem ég ræddi við og hefur verið búsettur í Japan í nokkur ár sagði að agi gengi eins og rauð- ur þráður í gegnum allt og alla. Hann sagði — og undir það tóku fleiri — að það væri sín skoðun, að í þessum aga fælist meðal annars það að kæmi einhyer sterkur maður fram á sjónarsviðið gæti hann nánast feng- ið Japani til að gera hvað sem væri, þar sem það væri svo fastgreipt í þá að hlýða. í því gæti legið mikil hætta. Ikezawa hafði talað um japanska samkeppnisþjóðfélagið og á sama hátt og ekki verður ýkt um stundvísina er ekki hugsanlegt að ýkja um samkeppnina, sem oft tekur á sig sjúklegar myndir. Fólk býr oft við ómanneskjulega pressu, hvort sem er í námi eða starfi og hefur ekki alltaf tök á að ráða fram úr vandanum. Kannski meðfram vegna þess að persónuleg vandamál skulu ekki rædd. Úm það leyti sem ég var í landinu voru skólar að hefja störf eftir sumarleyfi. Dag eftir dag eftir dag voru fréttir um sjálfs- morð ungra skólabama í blöðum. Tíu og tólf ára gamlir krakkar hentu sér út úr háhýsum, skáru sig á púls og ég man ekki hvað. Allmargir kennarar fyrirfóru sér þessa sömu daga. Síðan var jafnan hnýtt aftan í fréttir af þessu tagi, að talið væri að viðkom- andi hefði verið óhamingjusamur/söm vegna slæmra einkunna síðasta skólaár sem hefðu valdið að það fengi ekki inngöngu í góðan bekk; kennaranum hafði mistekist að ná árangri með nemendur sína og fleira af ámóta óhugnaði. Eins og áður hefur verið vikið að er mörgum áleitið umhugsunarefni hve djúpt hin fræga japanska kurteisi ristir. Hún kem- ur að minnsta kosti þannig fyrir sjónir að hún sé við yfirborðið og birtist í framkomu þeirra sem bundin er venjum og siðum. Gestur hefur ekki á hreinUj hvað af viðmót- inu er frá hjartanu komið. Útlendingar segja oft að Japanir kæri sig ekki um kynni við þá, það sé nær ógjörningur að kynnast Jap- önum, þeir haldi fólki í hæfílegri flarlægð með kurteisinni en hafi í raun og veru djúpstæða fyrirlitningu í þeirra garð sem sé hvort tveggja í senn sprottin af stjórn- lausri þjóðemiskennd sem segi þeim að þeir standi öllum framar — og ótrúlega sterkri minnimáttarkennd sem geri þá í raun ger- samlega óhæfa til að eiga eðlileg samskipti og mynda tilfinningasamband við aðra. í rauninni er það svo að tali maður um Japani við útlendinga sem hafa búið í landinu er sú mynd ófögur sem upp er dreg- in. Auðvitað veit maður ekki hvað er hvað eftir skamma dvöl, en stundum hvarflaði að þeir ættu sjálfir hlut að því að láta Jap- ani komast upp með undansláttinn. Útlend- ingar veigra sér við að spyija og horfa ekki beint framan í þá. Þeir kreíjast ekki svara, af því að þeir vita hversu erfitt er að fá þau. Það útheimtir áreiðanlega mikinn tíma og þolinmæði að fá þá til að tjá sig — ekki aðeins vegna furðulegrar vangetu þeirra til að tala ensku, þrátt fyrir að þeir byiji að læra hana strax í bamaskóla heldur vegna þess að þeir svara hver öðrum ekki beint út og þaðan af síður útlendingum. Og kannski er það ekki erfiðisins virði. Það var enn erfiðara að fá þá til að spyija. Samt hallast ég að því, að það ráði töluverðu, hvemig maður nálgast þá. En þá þarf líklega að gefa sér óratíma. Það er margt — ef ekki allt sem kemur á óvart í Japan. Ég hafði til dæmis haldið að vestræn áhrif væru sterkari en raun bar vitni um. Þrátt fyrir að unga fólkið klæði sig langflest fijálslega, fari á diskótekin og hlusti á vestræna músík, er mjög fjarri því að maður geti talað um að vestræn áhrif séu þar að nokkru marki. Þeir hleypa áhrif- um, straumum, útlendingum ekki lengra en þeir ákveða sjálfir. Og það er ekki mjög langt. LESBÚK MORGUNBLAÐSINS ?2. OKTÓBER 1988 1 1

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.