Alþýðublaðið - 02.03.1990, Blaðsíða 4
4
Föstudagur 2. mars 1990
ts / gamlatestamenthw
UMRÆÐA
Ég vil þakka Alþýöublaöinu fyrir aö birta athyglisveröar
greinar eftir Gunnar Dal, sem ganga undir heildarheitinu
Hvað er aö vera Gyöingur? í greinum þessum er að finna
upplýsingar um sögu Gyðinga, sem aldrei hafa áöur komiö
á prenti á íslensku, enda eru heimildir sóttar í nýleg fræöi-
rit.
í grein Gunnars föstudaginn 9.
febrúar vísar hann til Jakobsglím-
unnar, og talar þar um merkingu
orðsins íss sem Guðs í þeirri sögu.
Þær upplýsingar hefur Gunnar frá
undirrituðum, því að ég kann að
stauta mig fram úr hebreskum
texta. Þessi tilvísun gefur mér til-
efni til aö úrskýra nánar staðhæf-
ingu Gunnars, sem hlýtur að hafa
komið flatt upp á alla lesendur.
Húsbóndi — Guð
Þeim sem hafa lesið Morgun-
blaðið á undanförnum árum má
vera kunnugt um það, að ég hefi
að undanförnu verið að rannsaka
merkingu orðsins íss í ísland. Þess-
ar rannsóknir hafa leitt mig í ýms-
ar áttir, þar sem ég hefi fundið
þetta orð í sömu merkingu, þ.e. í
merkingunni: herra, húsbóndi,
karl, styrkleiki og Guð. Þessi
merking finnst bæði í sanskrít
(hinu elsta indó-evrópska tungu-
máli) og í semitískum málum svo
sem hebresku.
Merkir orðið engill?
I hebreskunni er þetta algeng-
asta orðið yfir maður svo sem lesa
má í orðinu Iskariot, maðurinn frá
Kariot; en á nokkrum stöðum sýn-
ist fræðimönnum að orðið ætti
helst að merkja engill; þar á með-
al er staðurinn, þar sem talað er
um Jakobsglímuna. „Jakob varð
einn eftir, og maður (ís) nokkur
glímdi við hann, uns dagsbrún
rann." Að glímunni lokinni segir Is
síðan við Jakob: „Eigi skalt þú
lengur Jakob heita, heldur ísrael,
því að þú hefur glímt við Guð og
menn og fengið sigur." (1. Mos. 32)
Það er undarlegt að rekast á
orðið ls í þessari merkilegu köllun-
arsögu Jakobs. Sagan er af fræði-
mönnum talin tilheyra allra elsta
efni Mósesbókanna, m.a. vegna
þeirrar einkennilegu leiksýningar
sem þar er sett á svið. Þarna vil ég
þýða orðið ís sem Guð, því að sú
merking er gefin í sjálfri skýringu
sögunnar.
Maður — Guð
Annar textinn er hjá spámann-
inum Hósea 2. kafla, jsar sem spá-
maðurinn segir frá nafni Guðs,
sem hinir sáluhólpnu munu hafa á
vörunum, þegar þeir eru komnir
til hinna og Guð hefur gjört Mæðu-
dal að Vonarhliði. Þá segir svo: „Á
þeim degi — segir Drottinn —
munt þú ávarpa mig“ „ís minn",
en ekki framar kalla til mín „Baal
minn". Hér fylgi ég hinni frægu
ensku biblíu „King James Ver-
sion“. I öðrum biblíum er „ís
minn" þýtt sem „Maðurinn minn"!
Þarna vil ég líka láta íslendinga
vita að orðið ís merkir Herra,
Drottinn, Guð. Það er sko ekkert
smámál, að sagt skuli vera í sjálfu
Guðs orði, að hinir hólpnu skuli
ávarpa Drottinn með nafni lands-
ins okkar.
(MillifyrirsaHnir eru Alþýðublaösins.)
Sr. Kolbeinn Þorleifsson
skrifar
UMRÆÐA
Hefur ekki hvarfiað að mér
að keppa við islenska lækna
Kæri Jón Birgir Pétursson.
Þakka þérfyrir grein í Alþýöublaöinu sem ég hef lesið. Þar
sem nokkurra missagna gætir í nefndri biaðagrein vildi ég
koma á framfæri við þig eftirfarandi leiöréttingum.
íslensku læknarnir vildu
ekkert við sovéska
starfsbróðurinn tala
Varðandi augnlækningar pró-
fessors Svyatjeslav Fyodorovs, þá
hefi ég skoðað lækningastofur
hans, bæði í skipinu Pétri fyrsta og
í Albena og verður ekki annað séð
en að þar sé allt eins og best verð-
ur á kosið hvað varðar tæki.
Um lækningar skal ég ekkert
dæma, en ég hefi sjálfur hitt fólk,
sem gengið hefur undir uppskurð
vegna nærsýni fyrir 2—3 árum og
hefi ég ekki heyrt það fólk kvarta
undan því að það þyldi ekki sól-
skin. Ekki skal ég deila um álit ís-
lenskra lækna um þessa aðferð né
þinghald þeirra, en skondið finnst
mér að upplifa það að þeir ekki
vilji tala við menn eins og þennan
sovéska lækni, þegar það er í boði
og nokkuð finnst mér það ein-
kennilegt, þegar þeir skammast
eins og einn læknir gerði í símtali
við mig, og kalla þetta að draga
fólk á asnaeyrum eins og mér
heyrist nefndur Ólafur Grétar hafa
látið frá sér fara í viðtölum.
Mér hefði þótt skynsamlegra að
staðið hefði verið faglegar að mál-
um og reyndar finnst mér almenn-
ingur eigi á því nokkra kröfu að
þessir sérfræðingar skýri rétt og
satt frá hvað hér sé um að vera.
Það getur varla skaðað heiður
þeirra.
Engin nauösyn aö láta
íslenska lækna
framkvæma skoðun
Kjartan Helgason
feröaskrifstofu-
forstjóri
Það er ekki alls kostar rétt að ég
hafi auglýst augnlækningar, né
tannlækningar, í Búlgaríu. Eg hélt
hinsvegar kynningarfund með
sovéska lækninum, sem þú minnt-
ist á og bauð ykkur blaðamönnum
upp á að tala við hann, sem út-
varpið, eitt fjöimiðla hagnýtti sér
og átti við hann viðtal.
Eg hefi ekki heyrt það viðtal né
andsvör þau er urðu hjá nefndum
Ólafi Grétari Guðmundssyni, for-
manni félags augnlækna. Það hef-
ur ekki hvarflað að mér að fara í
að keppa við íslenska lækna um
þjónustu þá er þeir stunda, en
hinsvegar get ég ekki látið hjá líða
að kynna það sem fyrir hendi er á
þeim stöðum er ég hefi skipulagt
ferðir til. Það er svo í sjálfsvaldi
farþega hvort þeir ganga til tann-
lækna eða augnlækna í Búlgaríu.
Um gæði lækninga hefi ég heldur
ekkert sagt, en látið þá sem leitað
hafa lækninga tjá sig um það. Sem
betur fer heyrist mér þeir dómar
hafa verið jákvæðir og saman-
burður á verði íslenskum læknum
mjög í óhag.
Það skal líka tekið fram að ég
hefi ekki óskað eftir neinni aðstoð
íslenskra augnlækna við að selja
ferðir mínar til Búlgaríu, né er á
því nein nauðsyn að það fólk sem
hugsar sér að leita lækninga við
fjarsýni, nærsýni, gláku eða vagli
í auga, þurfi að fara í rannsókn til
íslenskra lækna, þar sem allar slík-
ar rannsóknir eru innifaldar í
læknisaðgerðinni.
Að lokum, með allri virðingu
fyrir íslenskri læknastétt, sem er
mikil, þá veit ég ekki betur en að
þessir sömu læknar hafi verið að
senda frá sér íslenska sjúklinga til
aðgerða erlendis, ýmissa hluta
vegna, jafnvel til Sovétríkjanna og
reyndar hafa aðrar þjóðir gert slíkt
hið sama, meðal annars Banda-
ríkjamenn. Mér finnst því af fram-
ansögðu gæta helst til mikils fljót-
ræðis í allri þessari fátæklegu um-
fjöllun, m.a. ef þeir ætla svo ofan
á allt að hafna boði því sem þeir
segjast hafa fengið til að heim-
sækja stofnun Svyatjeslavs Fyor-
orovs.
Ég þakka þér fyrir að hafa
minnst á þetta mál og vona að
þrátt fyrir þetta andstreymi megi
íslenskir sjúklingar njóta þessara
lækninga prófessorsins og hans
lærisveina engu siður en íslenskra
augnlækna.
Kjartan Helgason