Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 25.03.1964, Blaðsíða 27

Atuagagdliutit - 25.03.1964, Blaðsíða 27
— kisame pujorfigssarput tamåt nuisikaseKår- put. Pingo åma nuismiaraluarniartigo . . . — Endelig fik vi da skorstenen fri. Nu må vi se at få Pingo frem i dagens lys, det bliver nok lidt lettere — nu! — kuk-kuk — Pingo! tupingnaKaoK orpiup suv- dluanmgingmat, sumitormitauvauna? — Kuk — kuk — Pingo! Det er underligt, han er ikke inde i stammen, hvor kan han dog være? — tåssauna orpiup kanårtå Kånginardlugo suvdluliorssuårtoK, unigtitariaKarparput taimai- liunglkuvta nunarssuaK akimut putunialeKå! — Nåh, han fortsætter med at hule ud. Næh, nu må han stoppes, ellers får vi bare vrøvl med kineserne! — Hallo, Pingo, agdlunaussaK auna, tigoriardlugo KaKiniarit! — Halløj, Pingo, grib fat i båndet og kom op til dine venner! — tusåkatavigpara, Klump, månalo takuslnångorpara! — Jeg har hørt ham længe, Klump, og nu kan jeg også se ham! — å, kåxaunga, ilisimåsavarsime suliara OKitsuinåungingmat taimåi- tariaKarama. — Ih, hvor er jeg sulten. Det var et drøjt stykke arbejde, kan I tro! — måna suvdlulioréravta imaKa atorf igssaKartisinåusavarput pu j or- figssarput nåipatdlåsagpat. — Nu, da vi har hullet, kan vi må- ske bruge noget af det, hvis skor- stenen er for kort! — ukorsé, utarKigatdlaritse pujorfigsså ikuterKå- ratdlåsavarput. kåkåk OKimåikame, nåparteriartigo. — Stop alle mand, vi sætter skorstenen her et øjeblik. Puha, hvor er den tung, op på højkant med kalorius! — ajungitdluinarpoK, tåssane napa- — hurrå, kisame isumangnaerparput, Pingo sujug- gatdlamiaratdlardle pujorfmgornigssa- dlerpauvdlune nerissagssaminik pisaoK akigssarsiara- minut sungiusardlune. lugo. — Det gik jo fint. Nu kan den stå her — Hurra, biksen er færdig. Pingo skal have lov og vænne sig til at være skorsten! til at få først i dag. Ih, hvor er han heldig — alle kartoflerne ligger øverst! — kisalunguarme’åsit Kårsitdlardluta nereicaugut — sivneKartortitdlardlugitdlo. Knalle månittigpat Skæg errugagssaKåsångikaluarpoK. — Så blev vi dejlig mætte igen — og der er endda en god portion tilbage. Havde Knalle været her, var du blevet sparet for opvasken, kære Skæg! — inerune kussanagssamåssusia, Pingo. Kulå angusinaujungnaertor- para åle putuguinavnik tutisimaga- luardlunga. — Hvor bliver den pæn, når barken kommer af, Pingo, men nu kan jeg ikke nå højere, selv om jeg står på tæerne! — taimåitoKarslnåungilaK — ila avdlåungivigput Knallep niukasé sivsangassut. åma KanoK ilivdlune tarKamunga isisagame? — Nej — det er umuligt — men det ligner fuld- stændig Knalles skæve ben. Hvordan er han dog kommet derind? pisiarikit nerissagssat mamartut M AM ARTAK'AOK' åma portugkat iluine méricanut frimærkinik navssågssaicarpoK — EN NYDELSE og der er indlagt frimærker til børnene 1 pakken TELEFONER CENTRAL 11116 - 6261 KRONPRINSESSEGADE 36 ■ KØBENHAVN K Samuelip agdlagai kap. 13 — versit 11—22 atåtannerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phil Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. 1. Samuelsbog Kap. 13 — Vers 11—22 tauva Saulip angutitane 600 migssåinltut sorssungnigssamut piarérsartilerpai. Saul tangmårsimavOK Gebame Benjamip nunåne, filisteritdle tangmårsimavfeKardlutik Mikmasime, israelikutdlo ajugaunigssåt ilimanauteKarpatdlångilaic. Da mønstrede Saul de folk, han havde hos sig, ca. 600 mand. Saul havde sin lejr i Geba i Benjamins land, medens filistrene havde deres lejr i Mikmas, og situationen var alt andet end gunstig for israeliterne. filisterit katdlangaisilerput, såkutumigdlo ingmikfirtortait pingasut autdlartitdlugit ujajaiartortitdlugit. såkutoicatigit ardlait Ofrap tungfinut autdlarput, ardlait Bet-Horonip tu- ngånut pingajuilo Kagtorngup inoKajuitsup erKånltup tungå- nut. Filistrene blev overmodige og sendte tre afdelinger af de- res hær ud for at plyndre. Den ene afdeling drog i ret- ning af Ofra, den anden mod Bet-Horon, og den tredie drog mod en høj, som lå i nærheden af ørkenen. ajoraluartumik israelikut sagfiortokångitdlat såkugssior- tugssanik, tamåname filisterit inerterKutigisimangmåssuk. avdlatut ajornartumik israelikut filisterinukartariakarput agssatdlagterutitik ulimautitigdlo akilivdlutik ipigsartiku- mavdlugit. uvdloK akiuvfigssaK nagdliungmat Saul erneralo Jonatan israelikunit kisimik panaicardlutigdlo Kalugiairarput. Israeliterne havde desværre ingen smede til at gøre vå- ben, thi det havde filistrene forbudt. Israeliterne måtte endog drage til filistrene for at få deres plovjern, hakker og økser slebet mod betaling. Da kampens dag kom, var Saul og hans søn Jonatan faktisk de eneste af israeliterne, der ejede sværd og spyd. 27

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.