Atuagagdliutit

Árgangur
Útgáva

Atuagagdliutit - 01.09.1994, Síða 8

Atuagagdliutit - 01.09.1994, Síða 8
s Nr. 67 • 1994 Aamussat allallu Allernermut pissutaasar- poq toqusoq ilisimmarsori- neqartarmat, isumaqarlu- tillu nerisassarinngisaralu- anik nerinikkut ilisimmarsi- manerminit nukil laas sasoq. Kunnaap uku allerissa- gikka oqaatigai: Puisip uummataa, erlavii (puai) isaataalu (talerui). Taakku kmgulliit ima oqaasertaleramigit: »Isaatai neriinnariarukkit ilisim- marnissaralua, anersaartor- nissaralua qaniatigut asser- simaannassavat anersaar- taalillugu.« Kunnak itsarnitsat pissu- siinik periaasiinillu ilisima- sorsuugami. Anaanaga toqusimaler- mat maqaasigivallaarpara atisama suliarisarnissaasi- gut nerisassaqamissakkul- lu, taamanikkut paasilluar- lugu qanoq asatigisimagaa- nga. Paqinnartunut allertunullu ilanngullugu taaniarlugu una puioraluarpara: Ka- ngerluup illuani toqusoqar- pat illuaniittut qaqqimisut- tarput (paqumisuttarput), illup iluani ulluni arlalinni nipaarullutik, soorlumi tas- sa inoqanngitsut, taanna to- qusoq eqqarlerinngikkalua- runikkuluunniit, toqusup atia taaneqarsinnaajunaar- luni. Taamaalillutik oqaa- serpassuit pinngortarsi- mapput, siornatigut atorne- qanngilluinnaraluartut. Tamassa inuuninni pisima- sunik oqaluasaarfigigikkit, nalaatannillu tusakkannil- lu, kisianni tamakkeqqajan- ngilakka, aammami ilaat su- li tikinngilakka, aammalu ilaat qimattarpakka qiman- niaannarlugit. Oqaluasaa- teqqaalerakkit pisar iaqar- tissimanngikkaluarpara ta- manik oqaluasaatissallutit, paasinnilluarniassagavilli pinngisaraluama ilaat maanna uterfigilaarniar- pakka. Oqaatigaara ilaat inun- ngoqqaamerinit aarnualii- sartut, aammali ilaat maan- ngaannakkut aamualerne- qartarput. Aarnussat ator- neqaqaat, aarnussallu assi- giinngeqaat, suna tamaru- juk aarnuarineqarsinnaa- voq aarnuarineqartarlunilu, amer laru ttormatalu taa- gunngiinnassavakka. Aam- ma uanga aarnuaqartitaa- vunga. Aarnuarigaluarpara allunaatip (arlup) sanneru- taa, ataatama allunaataata sannerutaa, tassalu ataa- tannit kingornutatuarsua- ra. Taanna uninni aarnuari- vara, allunaatsiartaata ilaa suli atasumi uninni anno- raannut mersuussimalluni, pinialerumagooq ataatattut pikkorinniassagama, pikko- rissimakkaajummat. Inuit kisimik aarnuaqar- titaaneq qjorput, aamma angallativut taamaattoqar- tittarpavut. Soorlu qaan- natta tunnaanni, apummaa- sa siuani katinneranni, su- milluunniit naleqquttuuso- risatsinnik ilisisarpugut. Ilaanni imaaliorniartoqar- tarmat: Ilisiitsoq sinngassil- luni sinngasami qajaa aju- naarutissaanik ilitsivigini- arlugu paavatigut alakkar- pagu, aarnussap tunnaar- miorisap qimaatissavaa, ta- tamitissavaa. Taamaattu- mik eqqissilluni qajartorni- araanni tunnaarmioqartari- aqartarpoq. Aamma umiarmioqartar- put, tassa qeersuuserneqar- nissamut akiuussutissamik, illersuutissamik. Amerla- suut nappatikitsoq (kissavi- arsuk) atortarpaat taamaat- toralugu. Qeersortumik oqaraangatta isumagisar- parput umiaq noqartoq, tas- sa aasiit ilisiitsumit allamil- luunniit sorujummik tassa- niittussaanngitsumik ilitsi- vigineqarsimalluni equjar- tortoq, umiap illua killup tu- ngaanut, taamalu ueriartu- innarlutik qalusillutillu ki- visaraat. Taamatut aamma malit- Hotellejlighed Akunnittarfimmik Skal du til Aasiaat? Moderne hotellejligheder med køkkenfaciliteter, bad fjernsyn, telefon, telefax m.m. udlejes. Pris pr. døgn: 520,- Aasiannukassavit? Inissiat akunnittarfiit nu- taaliat igaffimmi atorto- rissaarutillit, uffarfillit, fjernsyn-illit, telefonillit, telefaxillit, il. il. atorneqar- sinnaapput. Alda ulloq unnuarlu: 520,- GRØNLANDSPOSTEN sisarput. Soorlu piniartoq pinerrarissoq allamut inger- laniartoq iluatigalugu, inuussuteqarfiginiarlugu, aallarumaannalerluni aal- larpat malitsitsineqartar- put, tassa sumik-aasiit ki- ngorniniit piniarujullugit, tungaannaannut. Taamaali- ortarpaat toqqutissaannik, aqqutaani umioqqullugil- luunniit, nunassaminnul- luunniit pigunik nappaala- leqqullugit. Ilaasagooq malitsitsisut nipaat tusartarpaat. Aqqu- taani umiusimarianngikku- nik, nunassaminnut tikissi- matsiaannaq nipisiulersar- put, pingaartumik unnuk- kut nilliarpaluttorsiorlutik. Taama tusarlutillu uisa- kajaalersarput, allaanavian- ngimmat namminerminnik malitsitsisuusimasoq. Aper- suutigileraraat: Kiap uter- tissavaa? Kiap utertissavaa? Qaa u ter titsisu ssamik! Utertitsissummik ilisi- mannittoqaruni anilluni nil- liallunilu illu kaajallattar- paa, aammalu killup tu- ngaanut, taamaalillugulu ajunaarutissiaq utertinne- qartarluni. Taamaakkami taamani mianersomartaqåaq siani- gisassarpassuaqarnarluni. ^GEORG QUPPERSIMAAN' Tulliani sisamnngornermi AG-mi nangissaaq V J Amuletter 03 andet Hun var den eneste, som havde hjulpet mig, og jeg savnede hende meget, også hvad mad angik. Det var kun hende, der lavede mad til mig. Jeg savnede hende så meget. Jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre, og jeg vidste ikke, hvor jeg skulle få mad fra. Da hun døde, vidste jeg, havde hun en spækpose med rosenrod i og der var lidt tilbage i den. Det var mig umuligt at tænke på andet end den rosenrodspo- se. Jeg skkreg for at få fat i den. Det blev jo forbudt mig at spise forskellige former for mad. Så sagde moster Qimmaajik: »Hvad er der nu igen? Hvad vil du?« »Jeg vil så forfærdelig ger- ne have noget af den syltede rosenrod.« »Gør nu hvad du vil, det er den eneste mad, du skal ha- ve.« Denne syltepose var alt, hvad jeg arvede efter min mor, og det varede ikke læn- ge, før jeg havde spist ind- holdet op. Det var ganske godt for mig, at jeg skulle være hos min moster, men det var al- ligevel svært, at nogle mad- varer, som jeg plejede at spi- se, blev forbudt mig, blev ta- bu for mig. Det var Kunnak, der bestemte det, idet han sagde: »Noget at det, som du plejer at spise, skal være ta- bu for dig.« Det bestemte han i sin vis- dom, efter gamle traditio- ner, måske fordi han selv ordnede den døde. Han sag- de til mig: »Først når du er rejst fra dette hus, kan du begynde at spise forbudt mad igen.« Da sommeren kom efter min mors død, rejste jeg fra Toqqutaq og kom til Inissa- lik, så kunne jeg begynde at spise forbudt mad igen. At man havde tabuer i for- bindelse med mad skyldtes, at man mente, at den døde alligevel var ved bevidsthed, og man mente, at man ville forhindre vedkommende i at komme til rigtig bevidsthed ved at fortære forbudt eller tabubestemt spise. Kunnak remsede op, hvad jeg ikke måtte spise: hjertet af en sæl, lunger af samme samt forluffer. Disse sidste nævnte han med følgende begrundelse: »Hvis du spiste disse forluffer, ville du for- hindre hendes åndedræt, da disse forluffer ville lukke for hendes mund.« Kunnak var stor i sin vis- dom, og gamle traditioner og skikke. Jeg savnede mor meget ef- ter hendes død, især for hen- des arbejde med mit tæj og madlavning, og først nu for- stod jeg rigtigt, hvor meget hun havde elsket mig. I forbindelse med taburegler var jeg lige ved at forbigå at nævne følgende: Hvis der skete et dødsfald på den ene side af fjorden, så overholdt de mennesker, der boede på den modsatte side af fjorden også visse regler: i flere dage skulle de ikke tale inden dø- re, som om huset var men- nesketomt, og de skulle det gøre selvom de ikke var i fa- milie med den afdøde. Den dødes navn måtte ikke næv- nes. På den måde er mange navne og ord blevet til, som var helt nye og som ikke havde været anvendt tidli- gere. Jeg har indtil nu fortalt dig, hvad der skete i mit liv, hvad jeg hørte og mådte, men jeg har ikke fortalt alt. Nogle hændelser er jeg ikke kom- met til endnu, mens jeg har sprunget andre ting over med vilje. Da jeg begyndte at fortælle dig om mit liv, fandt jeg det ikke nædvendigt at fortælle dig om alt, men nu vil jeg alligevel fortælle no- get af det, som jeg ellers hav- de tænkt at springe over, så du kan få et større indblik i SLIDBANER NYE DÆK SLANGER Polar Auto \ Hjy Icenter Slidbanedæk leveres fra • •• Dæk str. 4 stk. 1 stk. 155 x 13 1.600,- 400,- 165x 13 1.600,- 400,- 175x 14 1.600,- 400,- 205 x 16 3.640,- 910,- POLAR AUTO GODTHÅB ApS 1 KMfcUI 1 NISSANM Telefon 21610 Box 181,3900 Nuuk Telefax 22110 vort liv og tankegang, den- gang Gud var ukendt for mig,« siger min fortæller en dag, og fortsætter: »Jeg har nævnt, at nogle gav amuletter til børnene li- ge fra fødslen, og andre fik disse senere i livet. Amulet- ter var meget benyttede og amuletter var meget for- skellige; alt kunne bruges som amulet, og der var så mange, at jeg ikke kan næv- ne alle. Også jeg havde en amulet. Min amulet var det stykke ben i enden af har- punremmen, som bruges til at holde i fangeblæren. Det var den eneste ting, som jeg arvede fra min far. Jeg hav- de den i min armhule, hvor et stykke rem af hans har- punrem var taget med og sy- et fast til min pels, fordi jeg skulle være lige så dygtig som min far, når jeg begynd- te at fange, for han havde været ret dygtig. Det var ikke alene menne- sker, der benyttede amulet- ter, men også vore rejsefar- tøjer gav vi amuletter. F.eks. på indersiden af spid- sen i vores kajakkers træ- skelet lagde vi noget, som vi syntes var passende at bru- ge som amulet, som forsvar. Vi gjorde det, fordi der var nogle, der kunne finde på at opføre sig på følgende måde: en heksekyndig, som var misunderlig, kunne finde på at lægge noget i en andens kajak til vedkommendes ulykke, men når heksen kig- gede ind i den misundtes ka- jak for at lægge et eller an- det, ville han møde noget uhyggeligt, se noget frygte- ligt, og det var den amulet, som manden havde lagt i yderspidsen af sin kajak. Det gjorde heksen bange og fik ham til at flygte uden at han nåede at lægge ulykkes- tingesten ned. Derfor var det nødvendigt at have no- get i kajakken, især inde i spidsens træskelet, hvis man ville være i kajak i fred og ro. Ligeledes havde man amuletter i konebåde, til forsvar for muligt opstående skævheder i deres konebåd. Det kunne ske, at en heks eller en anden ville forårsa- ge en ulykke med konebå- den, så lagde vedkommende noget af en plante i konebå- den, som på et eller andet tidspunkt gjorde, at konebå- den blev mere og mere skæv, idet den ene side skrumpede mere og mere ind, med det resultat, at konebåden fik mere og mere slagside, be- gyndte at tage vand ind, for til sidst at kæntre. På samme måde sendte man en »forfølger«. Når en fanger, en dygtig ganger, som pladsfællerne ikke ville af med, fordi han sørgede for mad til dem ved sin dygtig- hed, alligevel rejste sig fra sin plads, kunne de efterlad- te blive ondskabsfulde og »sende noget« efter fange- ren, så familiens konebåd kunne komme ulykkeligt af dage, enten undervejs ved kæntring eller ved at de blev syge på deres nye boplads. Når de var kommet til de- res nye boplads og det skete, at de hørte »forfølgerens« stemme, blev der selvsagt uro og røre på bopladsen. For når de ikke var forulyk- ket undervejs, kunne det ske, at de hørte stemmer, li- ge efter at de var kommet til den nye boplads, især om af- tenen. Så var man klar over, at det var »forfølgerens« stem- me man hørte. Spørgsmål krydsede luften: hvem skul- le sende den tilbage? Hvem skulle sende den tilbage? Lad vedkommende komme frem, som kan sende den til- bage! Hvis der var nogen, der kendte tilbagesendelses- trylleformularen, ville ved- kommende gå ud og råbende gå rundt om huset, først den ene vej, så den anden vej, - og på den måde blev ulyk- kestingesten sendt tilbage. Man skulle være meget forsigtig dengang - der var mange ting, man skulle tage vare på. GEORG QUPPERSIMAAN fortsætter næste torsdag i AG. V_________________J

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.