Ísafold - 31.08.1889, Side 3

Ísafold - 31.08.1889, Side 3
27» pence (64—67 a). Hjer í Khöfn er verðið 75 a. á norðl. ull hvítri og um 70 a. á sunn- lenzkri og austfirzkri. Mislit 60 a. og svört 65 a. Af saltfiski keyptir nokkrir farmar til Spán- ar, á 46—50 rm. skpd. á skipsfjöl við Island. Fyrir farma, sem senda má af stað snemma í ágúst, kynni nii að mega fá 48 eða jafnvel 50 rm., en fyrir seinni farma (ágúst—septbr.) naumast meira en 46—48 rm, ( = 42| kr. skpd.). Vestfirzkur Spánarfiskur er ná lát- inn falur fyrir 55 rm., en ekki boðið nema 51f rm. á skipsfjöl við Island með skipi til Miðjarðarhafs. Frá Liverpool boðið í dag fyrir austfirzkan smáfisk 17 pd. sterl. fyrir smálestina, og stóran 16| pd. og ýsu 13-J- til 14 pd. sterl. Til Genúa er seldur farmur af smáfiski frá Vestfjörðurn á 48 kr. og 1 sunn- lenzkur farmur og 3 færeyskir á 44—46 kr. Hjer í Khöfn var gefið fyrir fisk, sem kom með »Laura«, fyrir stóran fisk óhnakkakýld- an 60 kr. og hnakkakýldan 50 kr., vestfirzk- an smáfisk 45 kr. og sunnlenzkan 43 kr., ýsu 36—37 kr. og löngu 44 kr. Lysi hefir selzt þannig: pottbrætt hákarls- lýsi ljóst, grómlaust 31 kr. Harðfiskur selzt fyrir 75 kr. skpd. af bezta fiski. Sundmagi boðinn á 40 a., en gengur ekki út. Æðardúnn hefir selzt á 13þ kr. Sauða- kjöt hefir selzt á 38—41 kr. tunnan, en valt að ætla á meira 38 kr. Lambskinn á 55 kr. hundraðið (100) hvít eða einlit, eða 200 mislit eða 400 af úrkasti. Tólg 26 a. pund. Bankabygg 7 kr. 50 a. 100 pd. Kúgur 4 kr. 85 til 5 kr. eptir gæðum. Rúgmjöl 5 kr. 35 a. Hrísgrjón 7 kr. 75 a. til 8 kr. 50 a. Kaffi 70—75 a., lakara 62—65 au., heldur að hækka í verði aptur. Kaudís 22 e. pundið. Hvítasykur 23 a. Púðursýkur 22-J- a. Settur landritari 28. þ. m. cand. juris Hannes Hafstein, frá 1. sept. Síra Jón Bjarnason frá Winnipeg stígur í stólinn í dómkirkjunni á morgun. Svar til hr. Dr. Jons þorkelssonar. þaö er eitt af' tvennu, annaðhvort vill eða a;et- ur dr. Jón þorkelsson ekki skilið mælt mál. það er þó sitt hvað að læra eitthvað, eða læra það af einhverjum vissum manni. Jeg endurtek það: það velsæmi, sem jeg hef í rithætti, hefi jeg ekki lært og ekki getað lært af velnefndum herrar dr. Jóni porkelssyni. (Hin síðasta, langa ritgjörð hans í ísafold er betri en það, sem hann hefur áður skrifað, að oröbragbinu til). í öðrn lagi stend jeg við það, og jeg held að hver heilvita maður sjái, að það sje rjett, að það hefur enga þýðingu fyrir rímnakveðskap á 15. og 16. öld, hvort Sigurður tíreiðfjörð (á 19. öld) orti Númarímur 4 eða 5 árum fjmr eða seinna, og um annað var ekki að tala. Jeg hef ævinlega álitið betra að segja satt, og játa, ef maður gerir sig sekan i einhverri villu, en að reyna að krafsa yfir það með útúrdúrum og vífilengjum, t.i! þess varpa sandi í augu almennings, sem ekki getur dæmt um, hvor málsparturinn hefur rjett; ef' allir gættu þessa samviskusamlega, væru deilur bæði fyrir r.ietti og í blöðum færri og laglegri á að líta. Jeg vil ekki líkjast manninum, sem hjerna um árið ruglaði saman tvennum rímum frá þessari öld og frá fyrri öld, og fór svo undan í flæmingi, í stað þess að játa hreinskilnislega rangfærslu sfna og vanþekkingu. Og svo er útrætt um þet.ta mál frá minni hálfu. 12. ágúst 1889. Finnur Jónsson. AUGLY SINGAR i samfefdu máli með smáletri kosta 2 a. (þakkaráv. j a.) hvert orð 15 stafa frekast; með öðru letri eða setning 1 kr. fyrir þuml. dálks-lengdar. Borg. út í hönd. ÚTSKB.IPT úr dómsmálabók Suður-Múlasýslu. Ár 1889, mánudaginn 1. júlí var aukarjettur Suð- um-Múlasýslu settur á Djúpavogi og haldinn af sýshtmanni Suður-Múlasýslu í viðurvist undirskrif- aðra votta; var þá tekið fyrir málið Stefán Guðmundsson á Djitpavogi gegn Ilaraldi O. Brím á Búlandsnesi út aí ærumeiðingum. Málspartarnir komu sjer saman urn, að mál þetta verði tekið fyrir hjer í dag án stefnu. Fram er lögð kæra Stefáns Guðmundssonar tneð árituðu vottorði forlíkunarmanna; einnig eptirrit af hinum tilvitnaða hjeraðs- og landsyfirrjettar- dórni; þessi skjöl fylgja hjer með. Málspartar komu sjer saman um að láta máí þetta niður falla þ A N N I U; að hinn umgetni hjeraðsdómur standi óhaggaður hvað sekt, málskostnað og ómerkingu orðanna snertir, og að Haraldur Ó. tírim borgi til Stefáns fá ekki sömu prÍ3a í Flatey og Stykkishólmi, eins og voru í Stöðinni, þegar það eru sömu kaupmennirnir, sem verzla á báðum stöðun- um. Heilsufar fólks í þessu plássi er nú með bezta móti, og enginn nafnkenndur dáið. Húnavatnssýslu (vestanv.) 21. ágúst. »Heyskapur gengur alstaðar í bezta lagi. Gras mikið og gott, og nýting hin bezta». Skagafirði 16. ágúst (frjettir um tímabilið síðan 29. maí) : »Veðrátta hefir stöðugt verið blíð og stillt, nema dag og dag í bili. Hafís hefir aldrei sjezt á firðinum. Grasvöxtur hefir -verið í betra lagi, og á harðvelli víða mjög góður ; í mýrum verri, þar eð framan af sumr- inu voru opt rigningar. Nýting á heyjum hingað til mjög góð, einkum í júlí. Sláttur var byrjaður með fyrra móti, og horfur með með heyskap góðar. Fiskiafli er og hefir verið á firðinum í sumar í meðallagi. Nú væri hann meiri, ef beita væri góð ; hana vantar. Verzlun í sumar fjörugri en að undanförnu ; ull var 70 a. pd. hvít. Kúgur 8 a. pd., grjón Í2 a. pd., baunir 12 a. pd., ltaffi 1,05 ■—1,15 a. pd. etc.; allt ofurlítið dýrara en í Rvík. Heilsufar gott almennt og enginn nafn- kenndur dáið. Fljótum í Skagafj.sýslu 14. ágústmán. »Tíðarfarið allt af mjög hagstætt, og heyfeng- ur orðinn framúrskarandi, svo snemma á sumri. Fiskiafli tregur, jeg held alstaðar hjer á norð- urlandi, en mikil síld komin, þótt hún sje ekki enn í þjettum torfum upp við land. Á Siglufirði er þó búið að ná í nætur (lása) 2— 300 tunnum. Skost hákarlaskip nú hætt veið- um, og hafa þau yfir höfuð aflað framúrskar- audi vel». Skaptafellssýslu (miðri) ll. ágúst : »það má heita nýlunda hjer um pláss, að sláttnr var nú byrjaður í 11. viku sumars, en áður hefir þótt gott, hafi mátt byrja í 13. viku. Gras má heita í bezta lagi, og nýting enn þá allgóð». Verzlunarfrjettir frá Khöfn 13. ágúst. Á Englandi gefið fyrir norðlenzka ull beztu 9^,- penny (71 eyrir) og sunnlenzka 8£ til 9 Katiza. van sagði, þá er bezt að húu fari þangað og komi með einhverja flík eða annað af ræn- ingjanum til sannindamerkis um það, að hún hafi farið þa,ngað». "það skal jeg hengja mig upp á, að hún gerir ekki», mælti Nagy gamli, skellihlægj- andi. «Hún skal gera það», svaraði veitingamað- urinn ákafur; «hún skal gera það, svo sann- arlega sem jeg stend hjerna». «En bíðið þið við», mælti Gyorgu kaup- maður. «Ef þið ætlizt til, að stúlkan geri þetta, virðist mjer það hættulegra en svo, að það eigi að gera það fyrir nokkra potta af víni. Jeg vildi ekki gera það, þó mjer væru boðnar þúsund krónur». «Mjer finnst», mælti Kabo glerskeri, «að fyrst að aumingja Katiza verður að fara þessa glæfraferð vegna einþykkni þinnar, Nagy gamli, þá sje það ekki nema sanngjarnt, að þú látir undan og leyfir henni og Antal syni þínum að ná saman. En ef þii gerir það ekki, þá skal jeg lofa þjer því, að segja hverjum sem jeg hitci frá þessu; þvf að mjer þykir fara illa á, að þú skulir standa á móti góðutn ráðahag stúlkunnar*. «Nú skulum vjer kalla á Antal», mælti kaupmaðurinn, «og segja honum frá». «Nei, hann má ekki vita neitt um það», mælti malarinn, «og Katiza ekki heldur, því að ef hún fær að vita það, þá gerir hún það bara vegna þess, en ekki til að sýna hug- rekki sína». «þ>að er bezt að hafa það eins og þú vilt», mælti veitingamaðurinn. «En ef þú efnir ekki orð þín, Nagy gamli, þegar hún hefir gert það, sem hvm átti að gera, þá skaltu eiga mig á fæti. f>að stendur við það, sem talað hefir ver- ið, og nú kalla jeg á hana». Katiza kom inn, rauðeygð og grátin, en þó stillt og róleg. «Katiza mín», mælti veitingamaðurinn. «f>að er sagt um þig hjer í bænum, sem þú átt elcki skilið, og efazt um ráðvendni þína og tryggð. En jeg varð þá gramur og sagði, að jeg gæti ávallt reitt mig á þig, í hverju sem væri. En því var ekki trúað, og þá sagði jeg, að þú mundir gera hvað sem jeg beiddi þig um». «Já, það skal jeg gera», mælti hún. «Jeg skyldi ekki hika við að fara gegnum skóginn, þvert og endilangt, ef mjer væri skipað». «f>að er til enn meira af þjer ætlazt». Katiza varð forviða; hún sá, að allir horfðu á hana og einkum Nagy gamli, og hún renndi grun í, að hjer mundi eitthvað á seiði, sem ætti skylt við kunningsskap hennar við Antal. «Segði( hvað það er», mælti hún að lokum. «Katiza er ekki hrædd við neitt; hún mun gera það, hvað sem það svo er». f>að kom fyrst hik á veitingamanninn; en síðan sagði hann henni skorinort, hvað það væri. Hún svaraði engu, en leit þunglega til Nagy gamla, sem stóðst það eigi og leit undan. Síðan sneri hún sjer við, tók stór- an klút, batt um höfuð sjer og hjelt síðan út í náttmyrkrið. í því bili sló klukkan 12. f>á heyrðist undarlegt þrusk fyrir utan gluggann. Gestirnir og veitingamaðurinn hrukku víð af hræðslu, en heyrðu ekkert meira. Allir sátu hljóðir og biðu þess, að

x

Ísafold

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.