Ísafold - 09.05.1891, Síða 1

Ísafold - 09.05.1891, Síða 1
ISAFOLD. Uppsögn (skrifleg) bundin við áramót, ógild nema komin s;e til ótgefanda fyrir I.okt. Af- greiðslust. i Austurstrœtí 8. K.emui út á mtgvikudögum og_ laugardögum. Verð árg.(um 100 arka) 4 kr.; erlendis 5 kr Borgist fyrir miðjan júlímánuð. XVIII. 37 Gestrisni náttúrunnar. Upp til fjalla á eg vin, Einmitt þar á geatrisnin Milda sumarbústað blíðan ; Tekur öllum hlýrri hönd, Hún er ekki gestavönd, Og þeim veitir fagnað fríðan. Heimakominn eg þar er, Ospart má eg lesa mjer Ber af blómgu lyngi. |>að laðar oss að sjer hið bláa borð, Berjahlíð þín er það, móðurstorð! Vjer þekkjutn allir þetta borð, þ>að er handa, er handa almenningi. Aleinn þangað opt eg fer, Ó, hve vel hún tekur mjer ! Sjerstaklega á sólskinsdegi, |>á við blómin, börnin þín, Blessuð fjallagrundin mín ! Á eg samtal, þó eg þegi. Miklu sælli eg þó er Ef þú, vinur ! fylgir mjer; Maður manns er gaman. Við minnumst þá á allt fagurt, inndælt á Æskugleðin verður tvöföld þá,— Vjer minnust þá allt inndælt á Allt sem vinir, sem vinir tala saman. B.takni Jónsson. Bjargráðamal. Fiskiverkun. Bjargráð. Kærir sjómenn ! jpjer muDÍð flestir hafa lesið brjefið frá konsúlnum í Bilbao, sem prentað ér í 23. blaði ísafoldar; og er von að öllum yður gremjist, sem gert hafið yður far um, að vanda verkun á fiski yðar sum- arið 1890, þegar slík yfirlýsing kemur, að verr hafi verkað verið en nokkru sinni áður, og er eigi að furða, þótt þjer viljið hrinda því af yður sem hægt er; enda hafa nú góðir menn, bæði á Akranesi og í Beykjavík, látið til sín heyra, og ýtarlega tekið fram ýmis- legt það, sem nokkrir kaupmenn eru valdir að, og sem nú kemur í ljós hjá þeim, sem þegar þessa daga byrja að þvo fisk úr keröld- um, og skipta eigi um sjó í þeim nema 3—4 sinnum á dag, eða enn sjaldnar. þ>að er ekki ólíklegt, að þetta mál verði á dagskrá nú framan af sumrinu af beggja hálfu, sjómanna og kaupmanna; því vöru- vöndunin er áhugamál allra vandaðra manna, og þá ríður mest á því, að hlutaðeigendur geri sjer sem mest far um, að halda fram viðleitni sinni í fiskiverkuninni, ekki sízt eins og nú er ástatt. Reykjavík, laugardaginn 9. maí. Fiskur hefir sjaldan eða aldrei verið eins vel verkaður og fallegur á suðurlandi og við Faxaflóa, eins og í fyrra sumar, 1890; og þótt brjef konsúlsins í Bilbao sje rjett og sannort, um þann fisk, Sem á Spáni var seldur, og hann talar um, þá er það vafa- laust, að þeir farmar, sem þangað hafa fluttir verið, hafa verið af verra taginu, ann- aðhvort beinlínis af völdum seljenda (Af- skibernes), eða þá af því, að skemmdir hafa komið að fiskinum í skipunum, eða, ef jeg mætti svo að orði komast — þeir farmar, sem konsúllinn á við, hafa verið »undir ann- arlegu flaggú. Sjómönnum verður ekki einum um kennt; sjómenn selja hjer ekki prima-úsk. Sjómenn selja að eins nr. 1 og 2, og nr. f er ekki prima, en kaupmenn (Afskiberne) velja apt- ur úr þessu nr. 1 það, sem þeir og »vragar- ar» gera úr prima. Hvað markaðinn á Spáni snertir, hlýtur þó ábyrgðin að lenda á seljendunum, og er það hörmulegt, ef ein- scaka kaupmenn bökuðu sjálfum sjer og öllu suðurlandi, eða ef til vill öllu landinu, það tjón, að missa af fiskmarkaði á Spáni. Hvað sem öllu þessu líður, þá verðum við að halda því föstu, að fiskur mun aldrei bafa betur verið verkaður á suðurlandi og við Faxaflóa heldur en 1890 (í fyrra), og þótt nú ávíturnar sjeu ekki verðskuldaðar, ættu sjómenn samt, þótt fiskurinn sje lítill, að gera sjer allt far um að verka fiskinu svo vel sem framast er auðið, ekki einungis þetta litla af þorski, sem fengizt hefir, held- ur allan þann fisk, sem fást kann; því ekki er ólíklegt, að fiskurinn verði í háu verði. Fiskurinn frá Faxaflóa hefir ekki verið illa verkaður allur 1890, eptir því sem út- dráttur úr skýrslu danska konsúlsíns í Syra á Grikklandi til utatiríkisráðgjafans danska skýrir frá ; hann segir : »Sökum dráttar þess, sem orðið hefir hjá tollstjórn þessa bæjar á því, að gefa út skýrslu um þorsk, sem er hin eina danska vörutegund, er hingað flyzt yfir England, hef jeg frestað að senda yðar excellenzíu ársskýrslu mína. »Jeg flýti mjer því að senda yður hjermeð skýrslu um þessa vörutegund, og sjáið þjer af henni, að árið 1890 hefir hingað verið flutt yfir England 203,804 kílógr. af þorski (saltfiski) frá Danmörku (sama sem 1275 skpd.), og að eins 2060 kílógr. frá Frakk- landi». »í desember f. á. sendi P. C. Knudtzon & Sön mjer til reynslu 4 litlar tunnur með þorski, sem hæsta verð fjekkst fyrir, vegna gæða hans». »þ>aó væri æskilegt, að hin dönsku skip, sem að eins koma við í Piræus, kæmu einnig við í vorri höfn, því þá gætu ekki að eins P. C. Knudtzon & Sön, heldur einnig allir fiskikaupmenn sent mjer fiskinn beina leið hingað, í staðinn fyrir að senda hann yfir Liverpool; jeg mun takast á hendur að sjá um hagsmuni þeirra bæði sem kaupmaður 1891. og sem danskur konsúll, til þess að þeir þurfi ekki að eiga neitt á hættu. »Verðið á þorski (þyrsklingi?) árið sem leið var hjer á staðnum 30—32 drökmur, og á ýsu 3 drökmum minna fyrir hver 56 kilogr, (112 pd.»). Athgr. Verðið, sem konsúllinn nefnir, er sama sem 61—65 kr. fyrir skippundið af þyrsklingnum, og 55—59 kr. skpd. af ýsunni. Drakman sama sem franki, er hjer talin 71 e. Syra er eyja í Grikklandshafi, 1J míla á stærð, fólkstala nær 30,000, og lifa eyjarskeggjar mestmegnis á verzlun og sigl- ingum,—-enda á meiri hluti þeirra, um 22,000, heima í stórum kaupstað á eynni, er heitir Hermupolis (þ. e. Hermesarborg). þar sem nú sunnlenzki fiskurinn í fyrra hefir orðið fyrir þeim skemmdum, að hann gat eigi náð verðskulduðu áliti á Spáni, en þorskur, smáfiskur og ýsa, sem til Grikk- lands fór, hefir reynzt vítalaus, og sýnis- horn P. C. Knudtzons & Söns sjerlega gott, þá ættu nú bæði kaupmenn og sjómenn að gera sitt hið ýtrasta til þess, að allur fiskur yrði sem bezt verkaður þetta sumar, og þar sem það að mestu verður »jaktafiskur», þá er það þeim mun hægra. það er sá tími kominn nú, að jeg ætla eigi að fást um undirbúninginn ; en leyfi mjer að minna á þvottinn o. fl. f>votturinn þarf að vera vandaður, — þótt aldrei nema allir viti það ; það þarf að þvo fiskinn úr hreinum sjó. Ef þvegið er úr tunnum eða kerum, þarf að skipta um sjó á 2 stunda fresti að minnsta kosti, þannig, að öllu óhreinu, allri slepju sje úr ílátinu hvolft í hvert skipti; og það er ósómi mikill fyrir hvern kaupmann, að vanrækja þetta eða líða að það sje vanrækt. Kaupmaðurinn má ékki búást við, að verkamenn hans þvoi þanu fisk, er þeir eiga sjálfir, betur heldur en hann heimtar af þeim á sínum fiski; og mjer virðist meiri líkur til þess, að það verði kaupmanninum að kenna, frekar en sjómönnum, verði eigi fiskverkunin góð á þessu sumri. • Lendi við sama, þarf hingað spænska »vragara», eins og var hjer fyrir miðja öldina. Að pressa fiskstaflann, er einkar-áríðandi, þar fiskurinn við það þornar langtum fyrri. |>á er þurkurinn. Ef ætlazt er til, að fisk- urinn verði prima, þá verður að þurka hann svo vel, að ekkert lát sje í hnakka, þótt þumalfingri sje á stutt; þetta vita allir, sem fisk hafa verkað; en atriðið er að gera það. Jeg ætla nú að biðja bjargráðanefndirnar, þrátt fyrir allt vanþakklæti, að gera það sem þeim er hægt til að styðja að því, að allir vandi fiskverkunina sem bezt að verður, og það hlýtur að vera áhugamál allra, sem hlut eiga að máli. Meira að segja, það er ekki ráðvandur maður, sem vill halda vöru sinni í rneira gildi en hún er verð, — vill koma því út sem góðri vöru, sem á ekki það nafn skilið. Hvað bjargráðin snertir, þá munu nefnd- irnar hrinda af sjer þeim óverðskuldaða ó- hróðri, sem einhver hefir verið að gefa út

x

Ísafold

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.