Ísafold - 17.03.1894, Blaðsíða 4
52
Nýkomið með »Lauru«
í yerzlun J. P. T. Bryde
13 tegundir dömuslipsi, mjög falleg.
Barnafatnaðir úr ull og jersey.
Jerseyliv.
Margar tegundir af höfuðfötum.
Stórt úrval af sjölum, stórum og spáum.
Brossíur.
Borðdúkar.
Hálstau.
Muííur.
Appelsínur.
Merskumspípur og rör.
Laxastangir.
Nýar steinolíumaskínur, sem brenna án
kveikjar.
Normalkaffe 0,70, ágætt.
Encore Whisky.
Yerzlunarmaður
einhleypur á góðum aldri, sem er van-
ur bókfærslu, getur fengið stöðu sem
bókhaldari frá 1. maí næstkomandi.
Ritstjóri vísar á.
T o m b ó 1 a.
Með fengnu leyfi Stiptsyfirvaldanna hefi
jeg' áformað að halda tombólu á næstkom-
andi sumri að heimili mínu Norðtungu í
Þverárhlíð, í þeim tilgangilað kaupa kirkj-
unni þar altaristöflu og organj Þeir sem
af góðvild sinni kynnu að vilja styðja
þetta, með því að láta af hendi einhverja
muni, eru , vinsamlegast beðnir að koma
þeim (í Reykjavík) til lir. revisors Indriða
Einarssonar eða hr. ritstj. H. Þorsteinsson-
ar, og í Borgarfirði til hr. hreppstjóra H.
Daníelssonar i Langholti, hr. sýsluskrifara
Þ. Lárussonar í Arnarholti eða sira Gisla
Einarssonar í Hvammi.
Norðtungu 25. febrúar 1894.
Runölfur Runólfsson.
Gull-kapsel hefur nýlega fundizt á götum
bæjarins. Ritstj. vísar á finnanda.
r
I ensku yerzluninni
fæst
ekta hveiti-mjöl á 11 a. pundið,
en í heilum sekkjum á 101/* e. pd.
Haframjöl. Hafragrjón.
Hafrar. Maís-mjöl.
Laukur. Kartöflur.
Epli. Meloner.
Á uæstliðnu hausti var mjer dregið hvítt
gimbrarlamb með mark: tvistýft fr. h. bragð
aptan, tvístýft fr. v. Bragðið er að eins fram-
yfir mitt mark.
Rjettur eigandi getur vitjað andvirðis lambs-
ins til mín. Auglýsingu þessa verður hann
að borga, og semja við mig um markið.
Marðarnúpi í úatnsdal 21. jan. 1894.
Teitur Teitsson.
Hjer með leyfi jeg mjer að tilkynna
heiðruðum almenningi, að jeg hefi
áformað, að setja á fót hjer í bæn-
um skraddara-vinnustofu, og býðst jeg til,
að leysa af hendi alit það, er að þeirri iðn
lýtur. Sýnishorn geta menn fengíð að
skoða. Oski einhver að panta sjer fata-
efni eptir þeim, er hann beðinn að gera
mjer aðvart um það áður en póstskip
fer, svo það geti komið með næstu ferð.
Ábyrgzt skal, að fötin fari vel og sjeu með
nýjasta sniði. Allt yfir höfuð tilbúið eptir
nýjustu tízku.
Reinhold Andersen,
skraddari,
*Hótel Alexandra«.
Vindmylnan til söln.
Sökum þess, að vindmylnan er mjög
lítið notuð, og er á óhentugum stað,
þá auglýsist hjer með, að mylnan verð-
ur rifin niður í vor; samt gefst kostur
á henni til kaups, ef menn snúa sjer
í tíma til undirskrifaðs; hún malar 12—13
tn. á dag í hentugum vindi.
Reykjavík 16. marz 1894.
Jón Þórðarson kaupm.
Kristján I»org;rímsson selur beztu
sauðakæfu.
Rúgmjöl og rúgsigtimjöl.
Nú kostar ágætt rúgmjöl, sekkurinn
200 pd., 13 kr. 70 a., og extra Valse
Rugsigtemjöl á 9 a. pd.
Rvík 17. marz 1894.
Helgi Helgason.
Pósthússtræti 2.
I verzlun O. Finsens eru nýkomin
falleg og ódýr „gratulationskort“.
Kristján JÞorgrímsson selur vel
verkuð og lituð sauðskinn fyrir lægsta
verð.
& jS? ægte Normal-Kaffe (Fabrikken »Nörejylland«)
& sem er iniklu ódýrra,
bragðbetra og hollara en nokkuð ann-
að kaffi.
Veðurathuganir í Rvík, eptir Dr. J. Jónassen
marz Hiti (á Celsius) Loptþ.mæl. (millimet.) Veðurátt
A nótt. | um hd. fm. em. fm. | em.
Ld. 3. —10 0 754.8 762.0 0 b N h b
Sd. 4 -7-12 — 5 764.5 754.4 0 b A h d
Md. 5. — 4 — 1 744.2 754.4 N h b N h b
Þd. 6. —10 0 749.3 741.7 a hvb Sa h d
Mvd. 7. + 2 0' 731.5 726.4 0 b 0 d
Fd. 8. — 6 — 3 729.0 729.0 0 b 0 b
Fsd. 9. + 6 — 2 749.3 731.5 a h b a h b
Ld. 10. —13 + 1 731.5 729.0 0 b 0 d
Hinn 3. var hjer logn, norðan til djúpa^
bezta veður, og sama veðrið h. 4. fram á kveld
er hann fór að gola á austan og varð mold-
viðrisbylur aðfaranótt h. 5., síðan hægur á
norðan þann dag; var hægur á norðan að
h. 6. gekk svo til landssuðurs með regni og
svo í útsuður; ' 7. 8. 9. 10. veðurhægð optast
heiðskír.
SíiP" Næsta bi. snemma í næstu viku.
Ritstjóri Björn Jónsson cand. phil
PrentsmiBja ísafoldar.
14
unni hans, svo að nú stóð þar no ice, en það þýðir:
»enginn klaki«.
Hans krossbölvaði og æpti upp yfir sig, rauk síðan
nötrandi og þrútinn af reiði yfir um til ungfrú Neumann.
»Þetta er óþokkaskapur eptir yður«, æpti hann og
froðufelldi af bræði. »Hvers vegna hafið þjer rifið burtu
f-ið mitt?«
Hann gleymdi alveg að vera hægur og spakur, svo
sem hann átti vanda til, heldur grenjaði eins og vitstola
maður, og tók þá ungfrú Neumann einnig til að æpa
þangað til búðin fylltist af fólki.
»Hjálp. hjálp!« hrópaði ungfrú Neuman; »Hollend-
ingurinn er orðinn vitstola. Hann segir, að jeg hafi rifið
eitthvað úr honum, en jeg hef ekkert rifið úr honum.
Jeg, sem er vesalings-einstæðingur; hann sálgar mjer,
hann myrðir mig!«
Hún tór að gráta. Ameríkumenn skildu reyndar ekki
hvað um var að vera; en að sjá kvennmann gráta, stand-
ast þeir ekki; þess vegna tóku þeir í hnakkadrembið á
Þjóðverjanum og snöruðu honum út! Hann ætlaði að
veita viðnám, en þess var enginn kostur. Hann þaut eins
og örskot þvert yfir um götuna, inn um dyrnar hjá sjálf-
um sjer og skall loks endilangur þar á gólfið. —
í næstu viku hjekk yfir búðardyrunum geysistórt
myndarspjald, og var dreginn á api í röndóttum fötum
15
með hvita svuntu o. s. frv., alveg eins og ungfrú Neu-
mann var búin. Neðan undir stóð með stórum gulum
stöfum :
»Búðarapinn«.
Fólk kom að skoða listaverkið. Hláturinn ginnti ung-
frú Neumann út. Hún kom og sá og fölnaði, en sagði
þó, eins og ekkert væri um að vera:
»Búðarapinn? Auðvitað, úr því að herra Kasche
heldur hann«.
Samt sem áður var henni ekki um sel. Þegar kom
fram á daginn, heyrði hún, að barnahóparnir, sem voru
á leið heim úr skóla, námu staðar fyrir framan myndina
og kölluðu:
»Nei sko! Það er hún ungfrú Neumann! Gott kveld,
ungfrú Neumann!*
Þetta keyrði fram úr hófi. Um kveldið, þegar rit-
stjórinn kom til hennar, sagði hún:
»Apinn þarna er jeg. Jeg veit, að það er jeg, og
hann skal svei mjer fá að kenna á því. Hann skal taka
apann niður og sleikja burt myndina með tungunni að
mjer ásjáandi«.
»Hvað ætlar frökenin að gera?«
»Jeg fer undir eins til dómarans!«
»Undir eins?«
»Á morgun«.