Ísafold - 21.11.1906, Blaðsíða 3

Ísafold - 21.11.1906, Blaðsíða 3
ISAFOLD 307 Botnvörpunga-eltingaleikur. Seint gleymum vér yfirmanninum á Heklu í fyrra, C. G. S c h a c k höf uðsmanni, langvaskasta og ötulasta Strandgæzluskipsformanninum, sem vér höfum haft, en nutum ekki nema fá- eina mánuði, líklegast meðfram einmitt af því, hver afreksmaður hann var. Hann mun hafa þótt nokkuð kola- frekur. Kolin eru uppgangssamari í hörðum eltingaleik við botnvörpunga en inni á höfnum, eða á hægu lulli með 8tröndum fram sólarsinnis alla leið. Og í annan stað mun ekki hafa verið trútt um, að yfirmenn hans í flotamála3tjórninni dönsku væri smeyk- ir um, að Bretastjórn kynni að þykja hann heldur ófyiirleitinn, er hann hefði hendur í hári þegna þeirra á veiðum hér við land. Hann er nú genginn úr herþjónustu. |>að var gengið fram hjá honum rang- látlega hvað eftir annað, er hann átti von á frekari embættiaupphefð eftir almennri venju og reglum. Við það eótti hann um lausn frá embætti nú í Bumar. Siðan hefir hann ritað í uýbyrjað danskt tímarit, Gads danske Magasin, skemtilega og fróðlega grein um botn- vörpunga hér við land og eltingaleik danska varðskipsins við þá. Margt í greininni er oss fullkunnugt áður; en Dönum er það ekki og því ritað þeim til fróðleiks. En ýmsu seg- ir hann líka frá, sem vér vitum ógjörla. Hnitmiðun á afstöðu botnvörpungs við ólöglega veiði segir höf. sé eigi hvað sízt áríðandi vegna þess, hve Btjórnin enska einkanlega sé eftirgangs- 8öm um að ekki sé gengið á rétt þegna sinna. Hann segir, að hún biðji þrá- sinnis um nákvæma skýrslu um, hvar sá eða sá sektaður botnvörpungur hafi verið staddur, er hann var höndl- aður og sektaður hér fyrir landhelgis- brot. Og vei þeim dönskum herskips- Stjóra, sem þá hefir ekki skjöl og skil- ríki 1 góðri reglu, segir hann. Dan- mörk er smáríki, bætir hann við, en England stórveldi (og eins Frakkland og þ>ýzkaland). f>ví veitir sannarlega ekki af að fara varlega. þegar herskipið hefir gengið úr skugga um, að botnvörpungur eða botnvörpungar eru i landhelgi, er dregin upp varðgæzluveifan og milli- þjóðamerkið stattu við! f>ví er vanalega ekki gegnt. f>á er skotið púðurskoti úr fallbyssunni. Sé því ekki gegnt heldur, er skotið fallbyssu- kúlu fyrir framan stefnið á botnvörpu- ekipinu. J?á lætur skipstjóri sér segj- ast að öllum jafnaði. En eg hefi þó orðið að skjóta þrívegis fallbyssukúlum fyrir botnvörpung, áður hann næmi Staðar. Lög leyfa að hefta botnvörp- Ong með valdi, ef hann lætur ekki að kúluskoti, þ. e. að skjóta á hann þar til er hann nemur staðar. En þar Verður auðvitað að gæta mestu varúð- ar og minnast þess, að hér á smáþjóð Við stórveldi. f>ví miður leikur enginn Vafi á því, að danskur herskipsyfir- tnaður, sem færi eftir áminstum fyrir- tnælum og yrði manns bani, eins eða fleiri, eða skemdi skipið til rnuna, mundi ekki eiga upp á pallborðið hjá fitjórninni dönsku, þótt hann hefði ber- Býnilega rétt fyrir sér. Sá annmarki tylgir því, að vera lítillar þjóðaroghafa ef til vill yfir sér stjórn, sem er ekki 80m allra öruggust eða einbeittust. Í>ví sagði eg jafnan við fallbyssumann minn — eg vissi að hann var manna ^ándvissastur og beinskeytastur: 8kjóttu rétt fyrir framan hann, en hann ekki. — f>að bar til fyrir 111 árum suður í Ermarsundi, að enskt varðskip skaut á franskan botn- VorP«ng, aem gegndi ekki þegar á hann Var ýrt, og varð 2 manna bani. Eg veit ekki, hvað yfirmanninum var gert. En slíkt getur sá maður gert, sem á stórveldi að bakhjarli. (f>að varð út úr því allmikil rekistefna. Frakkar urðu uppvægir. En með því að full sönnun fekst fyrir því, að enska her- skipið hnfði ekki farið feti framar en lög leyfðu, sló því uppþoti niður. Drotningin ritaði nánustu vandamönn- um hinna vegnu skipverja áatúðlegt samhrygðarbréf og sendi þeim peninga- gjöf. f>á sljákkaði alveg í Frökkum. — Rit8tj.). Botnvörpungar leita sér undankomu á alla lund, einkum hinir ensku. f>eir eru þá stundum mjög ófyrirleitnir. f>eir hafa það til að reyna að rekast á herskipið, í því skyni að geta kent því um. Yfirmaður verður því aðgæta mestu varúðar og láta ekki glepjast af því, hvernig botnvörpungur snýst við. f>á segir höf. ítarlega frá viðureign sinni við botnvörpunginn Kitchener frá Hull í fyrra vor. f>eir sáu bann af herskipinu, þegar það kom fyrir Dyrhólaey, vera að draga inn vörpuna. f>að sést oft á því, að gufan frá vind- unni kemur í rykkjum upp um reyk- háfinn. Herskipið stefndi því á hann með fullum hraða og hafði uppi stað- námsmerkið. Botnvörpungurinn tók þegar á rás, er hanu varð herskipsins var. f>að leyndi sér ekki, að hann hafði skorið frá sér vörpuna til að tefja sig ekki. Honum voru send 2 púðurskot. Hann gaf því engan gaum. f>á var skotið kúlu rétt fyrir framan hann. Hann hélt rásinni áfram alt um það. Eg þóttist sjá, segir höf., að eg mundi mega til að senda fallbyssu- kúlu gegn um reiðann á bonum, til þéss að sýna honum, að hér væri al- vara á ferðum. f>ó hleypti eg enn af nýju skoti fyrir framan hann svo nærri, að sjórinn skvettist upp um hann. f>á hægði hann loks á sér. f>á var herskipið komið mjög nærri botn- vörpungnum; það hafði verið í hrað- skreiðasta lagi. En þá stefnir hann beint í leið fyrir herskipið, um leið og hann hægði á sér. En honum hepn aðist þó ekki það sem hann ætlaði sér: að koma fram árekstri. Við fréttum á eftir, að hásetarnir höfðu þröngvað skipstjóra til að nema staðar. f>eim leizt ekki á blikuna, er fallby8sukúlan lenti rétt við stefnið á skipinu. Vörpuna þóttist skipstjóri hafa mist frá sér útan landhelgi, rétt áður en hann bar inn fyrir landhelgismarkið. f>egar hann var spurður að, því hann hefði lagt á flótta, úr því hann hefði haft svona góða samvizl^u, og ekki gegnt, þegar skotið var, svaraði hann af mikilli ósvífni, aö hanu hefði ekki tekið eftir því, að herskipið hefði verið að skjóta á h a n n, fyr en síðasta skotið reið af. Mikill munur segir höf. sé á því, hvernig skipstjórar haga sér fyrir rétti, eftir því, hverrar þjóðar þeir eru. f>ar segir hann að f>jóðverjar beri langt af öðrum. Sakborningur, skipstjórinn, stígur prúðbúinn á skipsfjöl (á her- skipinu), hneigir sig fyrir réttinum og játar ætíð brot sitt óðara en fram eru borin rök fyrir því. f>að leynir sér ekki, að þar er við að eiga mann, sem lært hefir 3 ár samfleytt hlýðni og aga á þýzka herskipaflotanum. Hátterni enskra botnvörpuskipstjóra er þeim svo gagnólík, sem framast má verða, þó að ekki eigi þeir allir óskilið mál. f>eir komu oftast nær fram fyrir réttinn í skítugum erfiðisfötunum, stundum með báðar höndur í buxna- vösum, og líta mjög tómlátlegum aug- um á alt, sem um er að vera, dómar- ann og hervaldið, eins og það komi þeim ekki minstu vitund við. fegar þeir eru spurðir um, hvort þeir jati sig seka, segja þeir ætfð n e i, hversu óræk rök sem eru annars vegar,meira að segja þó að þeir hafi verið staðnir að verki, með vörpuna niðri á botni. Eg hefi orðið fyrir því, að skipstjóri, sem öll skipshöfnin bar vitni í móti, hefir samt þrætt. f>eir þykjast ekki hafa verið staddir i landhelgi, þótt svo að yfirmaðurinn á herskipinu og for- ingjarnir geti unnið eið að því, að svo hafi verið; og séu þeir spurðir, hvers vegna þeir hafi þá lagt á flótta og ekki staðnæmst, þótt dregið væri upp merki og skotið fyrir þá, þykjast þeir ekki hafa séð merkið, ekki heyrt skot- ið, og kúlan, sem lenti beint fyrir framan stefnið, segjast þeir hafa hald- ið að ætluð hafi veríð öðru skipi, sem lá ^ mílu burtu. Stundum eru þeir með rosta og hóta manni parlament- inu og stjórninni brezku, segja, að Danmörk skuli fá að kenna á slikri lögleysu. Einn slíkur kumpánn, sem hafði orðið að skjóta fyrir 3 fallbyssu- kúlum, áður en hann staðnæmdist, sagðÍ8t hafa orðið svo felmtraður, er kúlurnar þutu um hann, að hann hafi ekki vitað, hvað hann gerði. Höf. finnur það að botnvörpuveiða- lögunum íslenzku, að hegningin komi ójafnt niður, er hún er söm hvort sem nokkur afli er í skipinu eða ekki, þeg- ar það er handsamað. Hann segist hafa náð í fyrra 2 frönskum botnvörp- ungum með 25,000 kr. veiði í sér af fiski hvorn. Skipstjórarnir grétu, þegar fiskurinn var tekinn frá þeim, og Frakkastjórn leitaði á eftir hófanna við stjórnina í Khöfn um, hvort ekki væri nein leið að því, að fá þann skaða bættan að einhverju leyti, með því hann færi al- veg með útgerðarmeunina. En því var neitað. Höf. tekur það fram, að ekki sé til mikils fyrir varðskipið að sigla með landi fram í sömu átt alla tfð. Botn- vörpungar hafi andvara á sér meðan herskipið er að komast í hvarf. |>á fari þeir óðara inn fyrir landhelgismarkið og fiski þar í ró og næði. Eina ráðið sé, að villa þá, snúa við, þegar dimt er orðið og koma að þeim um hánótt. f>á verði þeir aldrei óhultir um sig. |>ví að eins, að hver botnvörpunga veiðin reki aðra, með sekt og upptæk- um afla og veiðarfærum, standi þeim stuggur af varðskipinu og vari sig á að hætta sér inn fyrir landhelgis- markið. Einmitt það gerði kapt. Schack. Enda bra svo við, þegar hann var bú- icn að vera hér við land um hríð, að botnvörpungar hættu alveg að sjást í landhelgi. Höf. segir enga von um, að land helgisbrotum létti, meðan ekki sé ætl að nema eitt skip til strandgæzlunnar, og það skip, sem er þar að auki ætlað að gera annað meðfram. Ilt hafi það verið viðfangs áður, en nú sé það orð- ið hálfu verra, eftir það er Norðmenn tóku til að senda síldveiðaskip hingað hundruðum saman og afla á þau við- líka mikið og heima fyrir, við Norveg. f>að blöskrar honum, og finst nær að bæði Danir og Islendingar reyni að láta ekki hinn mikla sjávarauð kring- um landið ganga sér úr greipum. Mannalát. Sýslumaður Vestmanneyinga, Magn- ús Jónsson, hefir orðið fyrir þeirri þungu raun, að missa konu sfna, frú Jóhönnu Andreu Oddgeirsdóttur (prests Guðmundsen), eftir fárra ára hjónaband, hans annað. Hún lézt snögg- lega 17. þ. m. Hafði legið um sinn f brjósthimnubólgu, en var batnað mikið og komin á fætur. En fekk verkjarkast óþolandi ogvar örend eftir litla stund. Góð kona og vel að sér ger. f>eim hjónum hafði orðið 4 barna auðið, er 3 lifa, kornung. Fórn Abrahams. (Frh.). f>á heyrðist jódynur úti. Jafnskjótt lukust upp bæjardyrnar og van der Nath kom inn. Hann var eigi samur og áður til að sjá. Augun hvörfluðu til og frá um stofuna, dauf og tómleg, eins og alt lff á bak við þau væri út- kulnað. Hann hélt á biflíunni sinni í hendinni, en slepti henni óviljandi, er hann var kominn inn, og tók ekkert eftir því. Bókin datt á gólfið og hann sparkaði henni frá sér með fæt- inum. Slíkt var honum býsna ólíkt. Hann rólaði að veggnum, þar sem hékk myndin af konunni hans. Hann staðnæmdist fyrir framan hana, greip um ennið svo sem til að koma lögun á ruglinginn inni fyrir, og mælti eina og í leiðslu: — Aleinn. Hann ypti öxlu að sjálfum sér og öllum öðru ; hann vildi feginn gráta, en hann átti ekki til nein tár; hann vildi biðjast fyrir, en hann átti engin orð; og inn í dauðþjáðum heila hans stigu hugsanirnar ógeðslegan Beiðkvennadans. Stundum sóttu þær svo ákaft aðhonum, að hann gat eigi fylget með og alt varð aðóskiljanlegum óskapuaði; stundum fóru þær reikandi gegnum sáraumt höfuðið á honum, komu hver eftir aðra með engu milli- bili eða hurfu gjörsamlega, svo að við gein auðnin tóm, er ekkert gat fylt upp í. — Aleinn, mælti hann öðru sinni og horfði á myndina á veggnum. f>að var ómerkilegur svartkrítar- uppdráttur eftir viðvaning. Fáeinir stórgerðir drættir bentu til um andlits- fall hinnar framliðnu, en stórir sót- blettir bak við. Van der Nath mundi eftir, að um- renningur, er hafði einhvern tíma fengist við að bera liti á húa- veggi, hafði einu sinni komið í sveitina og farið bæ frá bæ að vinnu sinni. Maðurinn litaði húsgögn og gerði andlitsmyndir, hvort sem heldur vera vildi, hvorttveggja hér um bil eins. Einhverir létu hann reyna sig við það; borgunin, sem hann setti upp, var ekki mikil, og alstaðar var það jafnlélegt sem hann gerði. Kona van der Nath aumkaðist yfir manninn, sem hélt sig geta gert hvað sem væri; hann gerði hana fulltrúa um, að manni hennar mundi koma heldur en ekki vel að fá mynd af henni. Hún var á báðum áttum, treysti honum lítt, en var þó forvitin í, hvernig hon- um tækist, og eyddi tveimur stundum til að sitja fyrir honum; svo kallaði hann það. Eigi mundi það sannleik- anum samkvæmt vera, að fullyrða, að honum hefði tekist betur í þetta sinn en endranær. En hún var ánægð með hlykkjótt strikin, eftir að málar- mn hafði fullhermt það fyrir henni, að myndin væri mjög lík henni. Van der Nath varð líka mjög glað- ur, þegar þunt pappírsblaðið var lagt fram fyrir hann. það kumraði í honum hláturinn og hann klappaði á hand- legg konu sinnar. Og svo var myndin hengd upp á vegginn. J>ar hékk hún árum saman; fólkið, sem sá hana, kinkaði kolli og lét vel yfir; og þá er van der Nath hafði sagt því, að þetta væri mynd af henni Söru sinni, kinkaði það kolli aftur og sagðist hafa þekt hana undir eins. Já, hann hafði haft ánægju af henni, þessari nauðalélegu mynd; hann var Htilþægur. Konan hans, já, hann mundi eftir fyrsta skiftinu, sem hann hafði *setið uppi« með henni, og á hve löngum kertum hún hafði kveikt, þegar hann kom að finna föður hennar og bað yngstu dóttur hans. f>að var farsælt hjónaband, farsælt eftir því, sem það var stutt. Að tveim árum liðnum fæddi hún honum soninn ísak. f>au völdu sveininum það nafn, af foreldr- unum, sem hétu Sara og Abraham, og svo — svo féll hún frá. L

x

Ísafold

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.