Fálkinn


Fálkinn - 08.09.1928, Qupperneq 13

Fálkinn - 08.09.1928, Qupperneq 13
F Á L K I N N 13 Veðdeildarbrjef. Bankavaxtabrjef (veðdeildar- brjef) 7. flokks veðdeildar Landabankans fást keypt í Landsbankanum og útbúum hans. Vextir af bankavaxtabrjefum þessa flokks eru 5%, er greið- ast í tvennu lagi, 2. janúar og 1. júlf ár hvert, Sðluverð brjefanna er 89 krónur fyrir 100 króna brjef að nafnverði. Brjefin hljóða á 100 kr., 500 kr., 1000 kr. og 5000 kr. Landsbanki Íslands V. J Hreinar léreftstuskur kaupir háu verði Prentsm. Gutenberg. SVENSKA ANERIKA LINIEN Stærstu skip Norðurlanda. Beinar ferðir milli Gautaborgar og Ameríku. Aðalumboðsmaður á íslandi: Nic. Bjarnason, Rvík. Stangajárn, Bandajárn, Stangakopar, Koparrör, Eirrör. Einav O. Malmberg. Vestuvgötu 2. — Sími 1820. ^ Hver, sem notar ^ 4 CELOTEX ► 4 oS ► < ASFALTFILT ► ^ í hús sín, fær hlýjar og y ^ rakalausar íbúðir. y ^ Einkasalar: þ < Verslunin Brynja, ► ^ Laugaveg 24, Reykjavík. y (0 <l) c > !_ CD O Reykið einungis P h ö n i x | vindilinn danska. > 3 <o' JU Q. Ávalt mestar og | bestar birgðir fyr- irliggjandi áf allsk. I karlmanna- og Iunglingafatnaði. VÖRUHÚSIÐ Reykjavík. B=#====»l LlFTRYGGING er besta eign barnanna til fullorðinsáranna! — Hana má gera óglatanlegal „Andvaka“ ;— Sími 1250. m ogo ogo ogo HÚSMÆÐUR. Drjúgur er Mjallar-dropinn. Styðjið innlendan iðnað. o§o ogo ogo Fjárhættuspilarinn. Eftir ÖVRE RICHTER FRICH. — Hann er særður. Jeg hef sent eftir lækni ...., en jeg held ekki, að hann sje í neinni hættu. — En náunginn þarna? Bifreiðarstjórinn gekk fram með anð- mjúku bukti og beygingum. — Jeg var hif- reiðárstjórinn hjá barón van Pjes. — Svo þjer eruð það ekki lengur? — Nei, hann liggur dauður á botninum á síkinu. — Hvern fjandann meinið þjer? Þetta «tlar að verða skemtilegt mál, eða hitt þó heldur! — Jeg er saklaus, kveinaði bifreiðarstjór- inn. Hefði jeg haft hugmynd um hvað til stóð, hefði jeg aldrei farið með í þenna leiðangur. Jeg er heiðarlegur maður . .. . og jeg mun, meðan jeg tóri, ekki gleyma þess- um sorgarleik. Öskrinu í hinum deyjandi og ópum hinna særðu .... Lögreglustjórinn varð alt í einu napur í bragði. — Svo þetta hefir þá verið reglu- tegur bardagi. Það þóttist jeg líka geía farið nærri um. Þjer verðið að gefa mjer bráða- birgðarskýrslu, hjerna i hliðarherberginu, meðan læknirinn og herpresturinn fást við særða manninn. En eitt vil jeg aðeins segja yður, bifreiðarstjóri sæll, að ef þjer ekki á svipstundu gleymið þessum andstygðar- viðburði, skal fara illa fyrir yður. Jeg skil alveg hvernig alt hefir gengið til og vil ekki hafa neitt þvaður um það — fyrst um sinn skiljið þjer? Bifreiðarstjórinn skildi til fullnustu, og seinna svo vel, að hann notaði orð eins og stys um viðburðinn. Eins og allir vita relc- ast bifreiðár svo oft á, og nútíma bifreiðar- stjórar aka eins og glæpamenn .... En meðan þannig var verið að troða upp ' þá, sem höfðu verið viðstaddir atburðinn v'ð Vondelpark, gekk maður fram og aftur á götunni og öskraði of reiði yfir því að bif- hjól hans — ferfaldur Henderson — var borfinn — stolinn .... 33. Kapítuli, Ungi maðurinn föli sneri sjer óþolinmóð- lega í stóru lokreklcjunni, og opnaði síðan augun. Hann leit undrandi kring um sig og þreytulega, eins og hann hefði dreymt, að hann væri að berjast við illvígan óvin og vaknaði loks sem sigurvegari. Maðurinn, sem sat við rúmstokkinn og las i vasabiblíu, lagði hana frá sjer og brosti hughreystandi. Það var James Carr. — Jæja þá, sagði hann með syngjandi rödd, þú ert að skríða saman, sje jeg er. — Hver er jeg og hvar er jeg? spurði sjúklingurinn með veikri rödd. Carr laut niður að honum. Þú ert Jakob Harvis, sagði hann í ákveðnujn tón. Og þú ert staddur í húsi lionunnar þinnar. — Það var skrítið, tautaði sjúklingurinn, — jeg hlýt að hafa mist minnið .... Kon- an mín? .... það er svo undarlegt .... hver er hún? — Það skaltu ekki vera að brjóta heilann um núna, Jakob. Maðurinn i rúminu reyndi að hleypa brún- um . — Jakob? .... Jeg kann ekki við það nafn. — Það ættirðu samt að gjöra. Mundu, að fyrsti Jakob, sem sögur fara af, var sá, sem stóð fyrir neðan himnastigann og sá engla ganga upp og ofan. — Já, nú man jeg það. Jeg hef sjeð þann stiga í draumum mínum. En Drottinn sat ekki á efsta þrépinu, heldur kona .... himnadrotningin .... drotnigin mín .... — Það var nú hálf ó-biblíulegur draum- ur, svaraði Skotinn brosandi. En þú skalt ekki hugsa of inikið um þessa drauma, það gerir ekki annað, en þreyta þig. Nú ertu vaknaður til veruleikans, .... það verður erfiður veruleiki, að vísu, sem heimtar alla krafta þina. En við erum að minsta kosti sloppnir við hitasóttina. — Mjer finst jeg alls ekki vera veikur .... það er bara þetta voðalega máttleysi . . . . En nú inan jeg það. Stafurinn minn markaði kross i andstygðar snjáldrið á honum .... það voru tvö högg í kross .... en stafurinn var ónýtur, og hrökk í sundur. Svo glitraði í eitthvað í hendinni á honum .... og svo man jeg ekki meira....... Á andlit sjúklingsins kom áhyggjusvipur. -— En ungfrú Lacombe, spurði hann með á- kafa, — hvernig reiddi henni af? Jeg sá hana í bifreiðinni .... nakinn handleggur .... örvæntingarfullt augnaráð ------ í Guðs nafni, segðu mjer Carr .... Er hún iifandi? — Víst er hún lifandi, drengur minn. Henni vildi ekkert slys til. — Hvar er hún þá? Get jeg fengið að tala við hana? — Þú liggur í rúminu hennar. Sjálf er hún farin til Frakklands, því hún fjekk skeyti urn, að faðir hennar lægi á banasæng- inni. En hún verður sennilega ekki lengi burtu. —- Fáðir hennar? Hvar á hann heima? Mjer þætti gaman að vita .... — Það yrði löng saga að segja frá þvi. Það er dálitið óvanalegur Sórgarleikur, sem liggur bak við það alt saman. Faðir hennar er aðalsmaður og býr í stórri gamalli höll, og hann rak dóttur sína að heiman, vegna þess, að hún var gefin fyrir fjárhættuspil. — Nú, ekki annað? — Það er ekki eins meinlaust og þú held- ur, Harvis. Það hefir verið bölvun Suzzi Lacoinbe og mín og þín. Sjúklingurinn brosti í fyrsta sinn. — Jeg er ekki kvíðafullur vegna þeirrar bölvunar, sagði hann rólega. Fjárhættuspilið er ekki nema þáttur af drifkrafti mannsins og kemur einum áfram og öðrum aftur á bak. En alt gefur það lífinu lit og tilbreytingu. Ef menn færu að grafa niður í djúp manns- eðlisins, myndu menn alt af finna spiladjöf- ulinn einhversstaðar á botninum. Við spil- um ekki fjárhættuspil um peninga eingöngu, heldur líka um gæfu okkar, æru og fóstur- jörð. Og einstöku sinnum eigin ódauðlegu sál. Jaines Carr hlustaði undrandi á vin sinn. Þetta var í fyrsta sinn, sem hann heyrði greifann af Saban halda hrókaræður um sinn eigin löst.. En alt í einu skein út úr stálgráu augunum, að nú skildi hann alt. — Nú er það Jakob Harvis, sem hefir orðið, sagði hann glettnislega. Ungi munað- arseggurinn frá fínu klúbbunum í París er dauður, og hvílir í Pére Lacaise-kirkjugarS- inum, en Jakob Harvis er upprisinn. Hann

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.