Fálkinn


Fálkinn - 10.10.1936, Síða 5

Fálkinn - 10.10.1936, Síða 5
F Á L K I N N 5 ALF DUE: BOÐ FRA SYNI Dr. Lacombe sat við skrifborðið sitt í. yfirlæknisstofunni á sjúkrahús- inu og var að raða brjefunum, sem komið höfðu um morguninn. En systir Angelique var eitthvað að sýsla við stóra borðið, þar sem rann- sóknaglösin stóðu i löngum röðum. Dr. Lacombe virtist blíðlega andlitið hennar vera svo fölt og alvarlegt i dag. — Er nokkuð nýtt að frjetta í dag, systir? spurði hann. — Ekki neitt sjerstakt, herra lækn- ir, svaraði hún. — Nr. 43 var mcð dálitið meiri hita í morgun, nr. 12 dó í nótt — eins og við bjuggumst við. — Já, það var vonlausl um hann —- alveg merkilegt hvað hann tórði lengi. En hvernig líður honum, gamla Tjekkanum, Novotny, uppá- haldinu yðar? Systir Angelique starði út í blá- inn og hætti að þurka rannsóknar- glasið. — Það fer að verða hver sið- astur hjá honum. Ömurleg forlög. -— Svo? Hefir hann sagt yður eitthvað? —- Ekki beinlínis, herra læknir. En maður verður ýmislegs var. — Jú, auðvitað. Jeg vona að jeg fái tækifæri til þess lika. Systir Angelique horfði spyrjandi á læknirinn. Hann hjelt áfram og brosti lítið eitt: — Mjer hefir nefnilega verið boð- ið, að vera viðstaddur vígslu nýs sjúkrahús í Belgíu. Jeg fer með nónlestinni frá Gare du Nord til Bruxelles í dag. — Ætlar læknirinn lil Bruxelles? Það lá við að systir Angelique liróp- aði þetta. Hún leit á hann, stórum og hræddum augum. — Finst yður þetta svo merkilegt. Því skyldi mjer ekki vera boðið til Bruxelles? — Nei, herra læknir, það var ekki það. En að þjer skylduð einmitt nefna Bruxelles — æ, þá megið þjer til með að gera mjer greiða, mikinn greiða. — Ef að það er á minu valdi þá er ekki nema sjálfsagt að jeg geri það, systir Angelique, sagði læknir- inn hughreystandi. Hvað var þetta? — Viljið þjer senda brjefspjald frá Bruxelles? — Yður? Já, það er ekki nema sjálfsagt, systir Angelique. — Nei, ekki mjer. Systir Angeliquc roðnaði lítið eitt. Ekki mjer heldur gamla Tjekkanum, Novotny. — Senda Novotny brjefspjald? Langar hann til að fá brjefspjald fra mjer? — Nei, ekki frá yður, heldur frá Bruxelles. — Jeg botna ekki vitund í þessu. Hvað á að standa á brjefspjaldinu? Kærar kveðjur frá Bruxelles. Á hann máske ljúfar endurminningar frá þeirri litlu Paris? — Læknirinn brosti í kampinn, en brosið hvarf af honum. Því að nú stóð systir Angelique fyr'ir framan hann og hún brosti ekki. Hún var mjög alvarleg. Og augnaráð hennar var svo ein- kennilegt. — Þjer eigið ekki að skrifa neina kveðju á brjefspjaldið. Yfirleitt ekki skrifa neitt á það. Ekkert nafn eða heimilisfang sendanda. En þjer eigið -----. Systir Angelique færði sig fast að lækninum og hvíslaði einhverju að honum en hann hrökk forviða til baka. — Þjer megið ekki hlæja, læknir. Jeg hefi ákveðinn tilgang með því, sem jeg er að biðja yður um. Þjer gerið góðverk með þvi, herra læknir. Þjer niegið ekki gleyma því — lofið mjer því! — Þetta er svo óvenjuleg og ein- kennileg bón, systir Angelique, að jeg gleymi henni trauðlega. En til þess að gera yður rórra skal jeg skrifa þetta hjá mjer i vasabókina mína. •— — — Nokkrum dögurn síðar var dr. Lacombe koniinn aftur á sjúkrahúsið í París. Hann var rjetl nýkominn í hvíta sloppinn sinn og ætlaði að byrja sjúkragönguna. Þá kom systir Angelique inn í stofuna. — Jæja, systir Angelique, livernig gekk það? Fjekk hann — --------- — Hjartans þakkir, herra læknir, að þjer skylduð muna það. Það er út af því, sent jeg kem. Gamla Tjekk- ann langar mikið til að sjá yður. Jeg held liann eigi ekki langt eftir. En segið þjer lionum ekki neitt, lái- ið hann sjálfan segja frá. Jeg held hann langi til að segja yður frá ein- Itverju. Hann er alveg eins og ann- ar maður. — Helfróin, eða hvað? — Jeg býst helst við því. En get- um við komið undir eins? — Já, við skulum koma. Hinir gela biðið. Jeg get tekið Novotny fyrst. Skömmu síðar stóðu þau við sjúkra beðinn. Dr. Lacombe laut ofan að gamla manninum sem lá þarna og honum varð að ypta augnabrúnun- um. Því hann þekti tæplega sjúkl- inginn aftur. Var þetta þreytti, út- laugaði maðurinn með hjeluðu og liúnfyltu augun sem engu lýstu nema vonleysi og örvæntandi uppgjöf? Nú mætti honum sigurviss ljómi úr þess- um sömu augum og það var sterkur roði i kinnum hans, hárið og skegg- ið Var vendilega kembt og liendurn- ar voru sífálmandi í yfirsænginni og nú rjetti hann þær á móti lækninum. Og hann talaði, en röddin skalf og bar þess vott, að orkan bak við þessa tiltölulega björtu mynd, myndi bráðum fjara úl. Læknirinn brosti eigi að síður hughreystandi lil sjúka mannsins og' sagði ánægjulega: — Nei, sjáum nú til. Hvernig lið- ui' yður núna, herra Novotny? — Ágætlega, herra prófessor, á gætlega. Nú er mjer að batna, já meira en það. Nú verður ekki langl þangað til jeg hypja mig á burt hjeðan. Því að nú ,— já, það var dálítið, sem jeg ællaði að segja lækninum. —Á jeg kanske að fara á meðan? spurði systir Angelique. — Nei, nei, verið hjer hjerna, sagði sjúki maðurinn ákafur. Af þvi að það sem jeg ætla að segja ykkur er bráðum ekkert leyndarmál leng- ur. Það er merkileg saga. — JEtlið þjer að segja okkur sögu, herra Novotny? Dr. Lacombe hló uppörfandi. Sjúki maðurinn leil á hann og livesti brúnirnar. — Það er ekki til að hlæja að herra læknir. Þetta er engin skemti- saga eða fyndni. Það er saga um unga hetju. Og um föður, sem aldrei misti vonina. En það er ekki svo fljótlegt að segja hana. ■— Þá held jeg að við ættum að fá okkur eitthvað að hressa okkur á, sagði læknirinn. — Systir Angelique viljið þjer gera svo vel að sækja hálfflösku af kampavíni? Herra Novotny verður ekkert meint af þvi. Hann deplaði augunum framan í hjúkrunarkonuna. Hún leit alvarlega til baka. Sjúklingar, sem ekki áttu langt eftir fengu oft glas af kainpa- vini. Skömmu seinna kom systir Ange- lique aftur með flösku með silfur- pappír um stútinn. — En jeg sje ekki nema tvö glös hjerna, systir, sagði dr. Lacombe. Mig langar til að fá mjer glas líka. — Glasið var ætlað yður, herra læknir. — Jæja, sækið þjer þá eitt glas til. sagði læknirinn og ljet freyðandi vinið slreyma ofan í glösin. — Jeg vona að þetta bragðist vel, sagði læknirinn um leið og hann rjetti sjúka manninum glasið. Og gamli Tjekkinn saup stóran sopa, en læknirinn og hjúkrunarkonan dreyptu aðeins á sínum glösum. — En hvað þetta er gott, sagði gamli maðurinn smjattandi og rjetti lækninum glasið. Setjist þjer, læknir, þetta er löng saga, sem jeg ætla að segja yður. — Þegar jeg var ungur hafði jeg slöðu í stórri verksmiðju i Englandi. Jeg er fæddur Tjekki', eins og jjjer vitið. En annars hefi jeg enskan borgararjett. Jeg kvæntist í Englandi og þar fæddist mjer sonur. — •— Gamli maðurinn sökk niður í hugs- anir sínar, andlit hans var hrukkótt og tekið, en svo brá yfir það glampa, sem varð að brosi. Og hann hjelt á- frarn: — Sonur, sem jeg gat verið stolt- ur af. Hann varð líka Englendingur, mentaðist á enskum háskóla og ólsl imp á heimavistarskóla, Þvi að kon- an mín dó meðan hánn var lítill. En þá liafði jeg gert ýmsar mikilsverðar lekniskar uppfyndningar. Svo . komst jeg í samband við þýska verkfræð- inga, sem höfðu fjármagn. Jeg stofn- aði verksmiðju í þýskri borg og flutt- ist þangað. En jeg varð þess brátt var, að Þjópverjarnir hugsuðu um það eitt að ná undir sig einkaleyf- um mínum og sparka mjer svo út úr fyrirtækinu. Og það tókst þeiin að lokum, þegar heimsstyrjöldin hófst og jeg varð að flýja land. En þó fór jeg ekki undir eins úr Þýskalandi. — Drengurinn minn — Vaclav hjet hann, eftir konunginum, sem safn- aði fyrstur Tjekkum undir sitt merki — var sem sje kominn heim. Ó, mik- ill einstakur efnismaður, herra lækn- ir, því megið bjer trúa. Hann liafði erft iðnfræðagáfur mínar, já, liann var mjer miklu fremri hvað það snerti. Sjerstaklega hafði hann yndi af að endurbæta útvarpið. Fyrir styrjöldina var hann búinn að gera uppgötvanir í þeirri grein, sem eng- inn hefir getað fundið betri siðan. Þjér þurfið ekki að brosa, læknir. Méð þessum uppgötvunum tókst drengnum mínum að stefna heims- styrjöldinni í nýja átt. Hann náði nefnilega leynilegum símlyklum Þjóðverjanna. Sem þeir notuðu við sendingar sínar til kaf- bátanna, njósnaranna og stjórnarer- indreka sinna. — Jeg var enginn Þjóðverji, ekki einu sinni Austurríkismaður. Að vísu var jeg fæddur i riki Habsborgar- anna, en þjer vitið, að enginn Tjekki þjónar því ríki af frjálsum hug. Jeg varð Englendingur. Og drengurinn minn var fæddur Englendingur. — Nú kemst drengurinn minn, hinn enski sonur minn, að leynilykli Þjóðverja. Hánn' kemst að því, að Þjóðverjar eru að reyna að fá Mexi- eo á sína sveif, móti Bandaríkjunum. Þetta varð enska stjórnin að fá að vita. Hann kom til mín. Jeg hjálpaði lionum til að flýja. Fyrir það varð1 jeg að kveljast árúm saman i þýsku fangelsi. En það var drengurinn minn. Jeg veit að liann komst til Bruxelles. Jeg fjekk brjefspjald það- an. Þeir tóku það af mjer, Þjóðverj- arnir. Það var frá ókunnum manni — jeg þekti hann ekki. En jeg vissi að það var drengurinn minn, sem liafði sent það. — Siðan sögðu Þjóðverjarnir mjer að drengurinn minn hefði verið hand tekinn. Og skotinn sem njósnari. Drengurinn minn var enginn njósn- ari. Hann þjónaði tættjörð sinni. Og landi móður sinnar og föður. Jeg veit að hann kom til ameríska konsúlsins í Bruxelles. En þá voru Bandarík- in ekki enn komin í ófrið við Þýska- land og Ameríkumaðurinn gat ekki hjálpað lionum. Hann ætlaði að komast yfir landmærin til Hollands. Og' liann komst líka yfir landamærin. — En hvað varð svo af honum? Það veit jeg ekki enn. En jeg fæ að frjetta það siðar. Jeg veit það eitt, að ensku stjórnmálamennirnir fengu símlykilinn og nú gátu þeir lesið úr dulskeytum Þjóðverjanna. Og það var ekki einungis að þeir björguðu þús- undum mannslífa heldur fengu þeir líka Bandaríkjamenn í lið með sjer. — Hvernig jeg veit þetta? Ójú. Enski stjórnmálamaðurinn , Balfour lávarður hjelt löngu seinna — eftir ófriðinn — ræðu í Edinburgli. Þar sagði hann frá, live mikilsvert það hefði verið, að þessi dulskeyti náð- ust. Því að þegar úr þeim hafði verið leyst tókst Bretum að sannfæra Bandaríkjamenn um lævísi Þjöðverja í garð þeirra. Og þá gengu Banda- ríkjamenn í lið með bandamönnum. En svo segir Balfour lávarður að lokum: „Það einkennilega er, að mað- urinn sem gerði bretslui þjóðinni þennan greiða fór aldrei fram á nein laun fyrir, cnda liefir liann al- drei fengið þau“. — Hversvegna? Vegna þess að þessi maður var sonur minn, Og hann var enginn njósnari, eins og Þjóðverjar sögðu. Hann var frjáls - borinn Englendingur, sem þjónaði ættjörð sinni. Og sem krafðist ekki neinna launa fyrir það. •— HÖfuð gamla mannsins hneig niður á koddann. Hann lokaði augunum. I‘að kom grár litur á hrukkurnar á ásjónu hans. Læknirinn leit á lijúkr- unarkonuna, sem stóð við fótagafl- inn á rúminu. Hún hafði sett frá sjer glasið. Hún kinkaði kolli hljóð og þegjandi. Þá opnaði gamli maðurinn alt í einu augun og starði fram und- an sjer. Augnaráð hans var svo ó- endanlega fjarri. Læknirinn ætlaði að færa sig fjær, en þá sneri gamli maðurinn höfðinu og leit á hann. Lækninum fanst að hann yrði að segja eitthvað. — En drengui'inn yðai', herra No- votny, — heyrðuð þjer aldrei neitt meira frá honum? — Ekki i mörg ár. Ekki fyr en —. Það fór undursamlegt bros um and- lit öldungsins og hann fálmaði með hendinni um ábreiðuna. — Þjóðverjarnir sögðu, að liann liefði verið tekinn og skotinn. En það var ekki satt. Jeg veit það. Innri rödd föðursins lætur ekki gabba sig. — En hvar liefir hann verið öll þessi ár? Kanske hafa Englendingar senl hann til Síberíu eða einhvers ann- ars fjarlægs lands •— það hefir stud- um komið fyrir, að fólk sem maður hefir haldið að væri dáið fyrir löngu hefir komið aftur, þegar minst von- um varði. Vegna þess að þeir liafa verið fangelsaðir eða orðið eftir i Siberiu. — —- — En bráðum fæ jeg að vita hvar liann hefir verið. Hann ætlar að segja mjer það sjálfur. Bráðum. Bráðum, læknir. — •—- — Hvernig vitið jijer það, herra Novolny? Hafið þjer fengið hoð? — Já, jeg liefi fengið boð. Röddin var nú aðeins hvíslandi, en samt var sigurgleði i orðunum. — Jeg hefi fengið boð, læknir. Hjerna skal jeg sýna yður. Hann þuklaði með hend- inni inn undir skyrtuna, á brjóstinu. Loks tólc hann fram brjefspjald. Og með skjálfandi hendi rjetti hann lækninum það.

x

Fálkinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.