Fálkinn


Fálkinn - 03.11.1939, Page 13

Fálkinn - 03.11.1939, Page 13
F Á L K I N N 13 Setjið þið saman! /..................... 2..................... k..................... 5 .................... 6 .................... 10..................... 11..................... 12..................... Dtbreiðið Fálkann! 158. 1. Útdautt. 2. Silungur. 3. Úr. 4. Bær á Spáni. 5. Lenin. (>. Næði. 7. Úrgangur. 8. Gigt. 9. Borg í Egyptalandi. 10. Mannsnafn. 11. Gamalt spil. 12. Drotning. Sanistöfurnar eru alls 30 og á að búa til úr þeim 12 orð er svari til skýringarorðanna. Fremstu stafirnir taldir ofan frá og niður og öftustu stafirnir, taldir neðan frá og upp eiga að mynda: Nöfn tveggja kúgaðra ríkja. Strikið yfir hverja samstöfu urn leið og þjer notið hana í orð og skrifið orðið á listann til vinstri. Nota má ð sem d, i s'em í, a sem á, o sem ó, u sem ú, — og öfugt. SAMSTÖFURNAR: a—a—a—ak—al—an—as—dauð — gon —-i—i—i ð—i r—i s—4 s k—j ah—k a—o— ok—ov—ró—rusl—sig—tar—tarr—ur —uit—ulj—ve—verk. Itáðning á 157: Adolf Hitier — Benito Mussolini. POLA NEGRI FYRIR RJETTI. Pola Negri hefir farið i skaða- bótamál við franskt blað, fyrir grein, sem það birti um hana. í greininni var sagt, að hún væri nasisti og ætti vingott við Hitler, en þetta varð til þess, að ameríkönsku fjelögin sögðu upp samningum sínum við hana. — Hjer sjest hún vera að koma að bæjarþingstofunni í París. Macchiavelli vissi ráðiS. Eftirfarandi gamansaga er pískruð á kaffiluisunum í Ítalíu, þar sem menn hafa gaman af að draga dár að hjegómagirnd „II Duce“: — Mussolini kom til himnaríkis og Napoleon fagnaði honum inni- lega. — Guð kemur hjerna inn eftir nokkrar mínútur, sagði hann, og af því að þú ert ókunnugur lijerna, þá ætla jeg að láta þig vita, að við er- um altaf vanir, að standa upp þegar hann kemur. — Ha — standa upp? Ekki dettur mjer það í hug! Manstu ekki að jeg er II Duce? — Jeg er Cæsar, sagði rödd bak við liann — og ekki þykist jeg of góður til þess að standa upp, þegar guð kemur inn. — En það þykist jeg, og mjer er skítsama hvað þið hinir gerið. Jeg hreyfi mig ekki! sagði II Duce. Þá lá við, að þeir færu að munn- höggvasl út af þessu og ])að seig í þá alla. En þá kom Macchiavelli inn. — Elskið þið friðinn, piltar, sagði hann. — Jeg skal ráða fram úr þessu. Og innan skamms lieyrðust þrjú liögg barin á dyrnar. Merkið um, að nú væri guð að koma inn. — Tilbúir piltar! sagði Maccliia- velli — nú kemur Ijósmyndarinn! Þá spratt Mussolini upp, krosslagði liendurnar á bringuna, þandi út lung- un og rjetti úr sjer og brosti. Hann liefir verið uppreisnarmaður alla sína liundstið, sagði baróninn. Það var líka hann, sem þvergirti leið- ina á pósthúsið og barði mig í andlitið með keyri, þegar jeg ætlaði að ryðjast inn. Það er eingöngu röskleika liestsins míns að þakka, að jeg var ekki tekinn fastur, en gat komist heim og aðvarað yður, náðugi herra. - Er það svona ískyggilegt, Boris? Natasja fleygði sjer i faðm föður síns. Úr því að það er Osinski, sem stendur fyrir þessu, verðum við að flýja, pappi. Hann liatar okkur af þvi að þú sagðir honum upp, þegar hann ætlaði að faðma mig að sjer i ölæði. Hann sór læfnd þá og nú ætlar hann að framkvæma hefndina. Flýttu þjer, pabbi, við verðum að bjarga lífinu áður en Os- inski kemur. Boris studdi mál liennar af kappi. — Náðugi herra, hestarnir standa fvrir þríeykissleðunum. Komið þjer! Eftir tíu tíma getum við verið óhult fyrir handan landamærin! Baróninn rjetti úr sjer. Augu hans skutu neistum hugrekki og dirfsku og röddin var eins og málmhljóð, er hann brýndi hana: — Jeg er gamall hermaður — aldrei mundi mjer detta í hug, að flýja eins og rakki. Hjer á jeg heima, á óðali feðra minna. Jeg vík ekki hársbreidd. Ef upp- reisnarmennirnir ráðast á höllina, skal jeg sýna þeim, að jeg kann að verjast. Að vísu er heimilisfólkið ekki margt, en nú fer jeg inn í bæ og bið hjeraðsstjórnina um mann- hjálp. - Þj er komist ekki gegnum fylkingar ó- vinanna, náðugi herra — vegurinn til hæj- arins er lokaður. — Jú, Boris, jeg kemst — Það skaliu reiða þig á. Pabbi, skildu mig ekki eftir eina, sagði barónessan. — Geturðu ekki sent Boris? — Jeg verð að tala við hjeraðsstjórann. Hann veitir mjer viðtal undir eins, en ráðs- mann minn lætur hann ef lil vill liíða lengi, og hjer er auðsjáanlega engum tíma að spilla. Hann faðmaði dóttur sína, klappaði henni á kinnina og sagði hughreystandi: - Vertu upplitsdjörf, Natasja — ennþá er hættan ekki skollin á. Þeir gera enga árás fyr en í nótt. Og jeg verð kominn aftur eftir þrjá tíma, í síðasta lagi. Vertu sæl á meðan, telpa mín. Vertu hughraust! Hann sneri sjer á liæli og ætlaði að fara út, en Boris stóð fyrir honum. — Úr því að þjer hættið á þessa ferð, þá takið mig með til fylgdar, svo jeg geti hjálp- að yður þegar mest liggur á. — Vitleysa, Boris! Jeg hefi skammbyssuna í mitlisólinni, til vonar og vara og að öðru leyti treysti jeg fótunum á honum Grana. Jeg læt ekki skelfast af hótunum Osinskis, en skal sýna þrjótnum þeim, livor okkar er sterkari. Ef liann skyldi koma beini jeg orð- um mínum til fólksins míns. Jeg er sann- færður um, að enginn af því beinir vopnum gegn mjer eða mínu lieimili. Ef lil vill hefir Osinski tekist að blekkja sumt af því með lygum og rógi, en jeg ætla að minna það á, að við höfum þolað súrt og sætt saman í áratugi, og að það hefir þrásinnis vottað mjer þakklæti sitt. Svo að þú sjerð, Boris, að jeg þarf ekki á fylgd þinni að lialda. Bíð þú hjerna lieima og þá veit jeg, að dóttir mín er i góðs manns höndum. Bú þú alt til varn- ar, ef þörf gerist, og ef eitthvað óvænt gerist þá skaltu liringja til hjeraðsstjórans. Vertn sæl, Natasja. Jeg vona fastlega, að við get- um drukkið kvöldteið okkar saman i næði, eins og við erum vön. Þau kvöddust með kossi svo fór bar- óninn úl og skömmu síðar heyrðist hófatak á stjettinni. Baróninn var riðinn af stað. Natasja veifaði úr glugganum, er liann leit við í síðasta sinn og kvaddi með keyrinu. Hún andvarpaði skjálfandi en Boris reyndi að hugga hana: Þjer skuluð ekki vera hrædd. Jeg skal verja yður fyrir öllum hættum, jafnvel þó að það kosti mig lífið. Barónessan rjetti honum henídina. — Jeg treysti þjer, Boris. Þú ert góður og trú- lyndur eins og faðir þinn og afi, sem hafa verið hjá okkur mann fram af manni. Ungi maðurinn roðnaði upp i liársrætur og horfði vandræðalega ofan á gólf, eins og hann þyrði ekki að snerta liendi baróness- unnar. En svo bar liann liana upp að vör- um sjer og flýtti sjer á burt. Nalasja kinkaði kolli eins og i draumi og sagði lágt: — Já, góður og trúlyndur. Ó, að jeg gæti sagt það sama um Dimitri. En mjer liggur við að efast um gæsku lians og trúlyndi — og ást. 2. KAPÍTULl. Natasja leit aftur og aftur á litlu rokoko- klukkuna. Slög liennar mintu hana á, að tíminn leið — að nóttin nálgaðist. En livað gat hafa orðið af föður hennar? Hvað eftir annað nam hún staðar á erli sinum fram og aftur um gólfið og starði úl um gluggann. En úti var ekkert að sjá. Ekki svo mikið sem eina einustu stjörnu á kol- svörtum næturhimninum. Henni var hrollkalt og hún vatt sjalið fastar um herðar sjer og settist við hvítan postulínsofninn, því að frá honum lagði þægilegan liita. Og þar sem hún sat þarna — og hallaði höfðinu aftur — varð henni litið á mynd af ungum tigulegum manni, og það var eins og dimm augun í myndinni einblindu á liana. Það var Dimitri barón von Platonoff. Rúm tvö ár voru nú liðin síðan liún kynt- ist Dimitri. Hún var á leið til vinkonu sinn- ar í heimsókn. Faðir hennar liafði ekki haft tíma til að fylgja henni, og ástkær móðir hennar var nýdáin. Natasja fann tóman kvennaklefa í lestinni, sem var að leggja upp þegar klefahurðinni var lirundið upp

x

Fálkinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.