Fálkinn - 28.06.1946, Side 6
G
P Á L K I N N
- LITLA SAGAN -
Njósnarinn
Martha Maddox stóð og liorfði út
um gluggann á herberginu þeirra á
gistihúsinu. Hún sá yfir hinn fagra
Copacabanafjörð. Rio de Janeiro var
nákvæmlega eins .og Mike hafði
sagt henni. Þetta var dásamlcgt!
sagði hún hugsandi.
Maðurinn liennar leit upp úr dag-
blöðunum síniun, sem lágu dreifð
yfir allt borðið.
— Eg er viss um að þér kemur
til með að þykja skemmtilegt hérna,
ef þú finnur þér einliverja dægra-
dvöl. Eg fer nærri um hvernig þér
muni finnast það, eftir öll árin
í París og fá loksins að iifa i ró
og næði i litla húsinu í Connecticut,
og neyðast svo til að flytja í land,
sem þú hefir aldrei komið í áður.
Það gerir ekkert til, Mike. Hún
hló og glampinn í augum hennar
sannfærði hann um, að hún meinti
það sem hún sagði. — Þegar þeir
fólu þér þetta starf þá vildi ég auð-
vitað fara ineð þér. Eg skal áreið-
anlega finna mér eitthvað til að hafa
fyrir stafni. Það var verst að ég
skyldi elcki læra spönsku ]iessi ár
sem við vorum í París.
— Vertu ekki að gera þér rellu
út af því, elskan mín. Það eru svo
margir hérna, sem tala frönsku. Eg
liefi þegar hitt marga, sem ég er viss
um að þú fellir þig vel við. Annars
gleymdi ég að segja þér, að Amado
Barahana hefir kokktailboð fyrir þig
á morgun. Ilann er víst starfsmað-
ur í leyniþjónustunni og sendur i
sérstökum erindum, eins og ég.
Martlia varð undr eins hrifin af
Amado Baraliana. Hann talaði ágæta
ensku og liafði ljómandi fallega
ibúð skammt frá gistihúsinu, með
útsýn yfir liöfnina.
— Mér þykir vænt um að fá að
kynnast yður, sagði liann. — Mað-
urinn yðar og ég höfum svo margt
að tala saman.
— Mike hefir sagt mér hvílíkur
afbragðs maður þér séuð, sagði
Martha.
— Þvi miður er ég ekki eins
duglegur eins og ég óska að ég væri.
Hér í landinu flóir allt af nazistum.
—■ Heima hjá okkur hefir örygg-
isþjónustan taumhald á þeim, svar-
aði Martha.
— Þegar ég fæ jafn duglega ör-
yggisþjónustu vona ég að mér verði
betur ágengt, sagði Amado. — Hér
í landinu eru margir Norður-Amer-
íkumenn. Annars hefir Mike sagt
mér að þér talið frönsku, og þá
megið þér til með að hitta menn
de Gaulles, sem hér eru. Aðalmaður-
inn lieitir Rigaud de Robielle.
Rigaud de Robielle! tók Martha
upp aftur. Það var skrítið. — Eg
þekkti þá fjölskyldu þegar ég var
í París.
— Við skulum fara og tala við
hann, sagði Amado og tók undir
arminn á henni. — Að þvi er ég hefi
heyrt skildi hann við Frakkland
á mjög dramatískan hátt. Hann virð-
ist nokkuð stúrinn, en.....
Amado kynnti henni langan, dökk-
hærðan mann, sem steig fram og
kyssti hana á höndina. Amado fór
frá þeim og Martha settist í sóf-
ann.
— Nafn yðar vekur upp endur-
minningar hjá mér, sagði hún. —
Eg þekki de Robielle, síðan ég átti
heima í París fyrir mörgum árum.
Maðurinn skotraði til hennar aug-
unum. — Jæja, er það? sagði hann.
— René, Pierre og. . . . þér eruð
kanske elsti bróðirinn? Eg man að
hann var sendisveitarstarfsmaður.
— Þekktuð þér alla bræður mína?
spurði hann á góðri ensku.
— Eg held það. En ég man ekki
til að við höfum hitst áður. Pierre
var á likum aldri og ég. Við vorum
bara krakkar þá, en ég man hvernig
við lékum okkur saman. — Hún fór
nú að tala frönsku. — Heyrið ]>ér
— eru þau........?
— Eg hefi ekkert af þeim frétt
siðan ég fór frá Paris, sagði liann
raunalega.
— Og móðir yðar? spurði hún
gætilega.
— Að því er ég best veit, er lnin
ennþá í P.arís, og líður líklega mjög
illa. Svona er lífið því niiður, ma-
dame, gag'ði hann. — En ég liefi
frið hérna og ef til vill get ég
eitthvað hjálpað ættjörðinni.
— Það gerið þér áreiðanlega,
sagði Martha og stóð upp. Það var
gaman að hitta yður, en nú verð
ég því miður að fara. Lítið þér ein-
hverntíma heim til okkar og fáið
yður kokkteil. Eg skal tala við Bara-
liana og fá liann til að koma með
yður.
Hann hneigði sig. - Mér er ánægja
að því, madame.
Kvöldið eftir kom Barahana til
Maddox. Hann lineigði sig djúpt fyr-
ir Mörthu.
— Þið Norðuramerikumenn vinn-
ið fljótt, sagði liann. — Þér hafið
alveg rétt fyrir yður. Eg skil hara
ekki hve fljótt þér uppgötvuðuð
þetta. Hann er ekki Frakki, lieldur
þýskur liðsforingi, Oberlautenant
von Kirschel. Hann var sendur liing-
að til að starfa í 5. herdeildinni. Við,
Iiöfum fengið sannanir fyrir ]>ví að
liann er njósnári, og náð i skrá
yfir agentana hans. Hann hefir ver-
ið dugiegur. Hann liafði búið hjá
fjölskyldu scm hét de Robielle í
missiri, og þar fékk hann það, sem
hann þurfti til að ieika hlutverk sitt
sem de Robielle. En það fólk er
í fangelsi i Þýskalandi.
En það var samt nafnið, sem
kom upp um hann. Robielle-fólkið
hafði átt heima á Paris alla sína æfi
en maðurinn talaði ekki Parísar-
frönsku. Hann talaði Elsass-mál-
lýsku.
GESTIRNIIt TRAKTERA. — Fjöldi
norskra heimila býður ameríkönsk-
um setuliðsmönnum heim til sín,
þó að lítið sé uppá að bjóða. En
hæstráðandi setuliðsins, 0. Summ-
ers, hefir auglýst að þeir sem vilja
gera heimsókn hjá norsku fólki megi
hafa með sér matarböggul frá hern-
um. í honum er ket, smér, ávextir
og sælgæti.
Vanderberg
— Maðurinn bak við tjöldin —
Siðustu tuttugu árin hefir oft
heyrst talað um Vanderberg, amer-
ískan stjórnmálamann, sem ráði
miklu bak við tjöldin. Nú er farið
að bera meira á honum, og ræður
hans i öldungaráðinu oft raktar
í blöðunum. Hann er leiðandi mað-
ur í flokki republikana og' var
Roosevelt oft þungur í skauti. Við
tvær síðustu forsetakosningarnar
kom til orða að liann yrði boðinn
fram.
Hann er kumpánlegur karl, ekta
Amerikani þó að nafnið beri því
vitni að hann sé af hollenskum
uppruna. Er hann kominn af Holl-
endingum i báðar ættir, og móður-
faðir hans sat á þinginu 18G0, sem
tilnefndi Lincoln forsetaefni.
Senator Arthur Henrick Vander-
berg er fulltrúi Michiganríkis i
þinginu og á langan stjórnmála-
feril að baki. Hann var kosinn i
öldungaráðið 1928 með liærri meiri-
hluta en nokkur frambjóðandi i
Michigan liefir nokkurntíma fengið
og síðan verið endurkosinn tvis-
var.
Roosevelt viðurkenndi liæfileika
Vanderbergs i alþjóðlegum stjórn-
máluni þegar hann tilnefndi liann
sem fulltrúa á ráðstefnunni í San
Francisco í fyrra. Utnefningin kom
fáeinum vikum eftir að Vanderberg
hafði lialdið slranga ræðu i öld-
ungaráðinu og krafðist algerðrar
afvopnunar Japana og Þýskaiands.
Vanderberg er fæddur í Grand
Rapids í Michigan 22. mars 1884.
Þegar kreppan mikla gekk yfir
Ameríku missti faðir hans aleigu
sína. Arthur var þá 9 ára gamall
og varð að fara að vinna fyrir
sér, með ]>ví að selja blöð og
bursta skó. Fjölskyldan rétti fljótt
við aftur og Arthur fékk tækifæri
til að stunda nám áfram og varð
skrifari við verksmiðju eina en
fékk svo undirtyllustöðu við Grand
Rapids Herald fyrir sex dollara
kaup á viku. Árið 1901 fór hann að
finna til þess að liann væri ekki
nógu menntaður og fór nú að
nema lögfræði við háskólan í Michi-
gan en varð að hætta því vegna
veikinda. Hann fór þá aftur að
vinna hjá blaðinu og varð loksins
aðalritstjóri ]>ess. Nokkru siðar varð
liann ritstjóri hins kunna tímarits
„Colliers Magazin“. í því starfi dróst
hann inn i stjórnmálin. Þegar
Woodbridge Ferris öldungardeildar-
maður dó, 1928, var Vanderberg
kosinn í hans stað.
Vanderberg hefir gefið út þrjár
stórar æfisögur, þar á meðal Alex-
anders Hamilton, sem var nákominn
vinur og ráðunautur George Wash-
ingtons. Þó að honum tækist ekki
íið ná embættisprófi hefir hanri
fengið ýms lærdómsstig, og er m.
a. heiðursdoktor ýmissa háskóla. I
þinginu er liann i ýmsum virðing-
arstöðum, einkum á utanríkismála-
sviðinu. Og þó að hann komi oft
fram og haldi eftirtektarverðar ræð-
ur, er talið að hann megi sín meira
bak við tjöldin, svo sem í liinum
mörgu nefndum, sem hann situr i.
Það er á allra vitund, að hann
hugsar sér að verða forseti Banda-
ríkjanna ef það á einhverntíma fyr-
ir republikanaflokknum að liggja
að komast i meirihluta aftur, og
möguleikarnir á þessu hafa vitan-
lega ekki rýrnað við það að Roose-
velt féll frá.
Undir öllum kringumstæðum er
hann einn þeirra, sem fremst standa
í stjórnmálum Bandaríkjanna núna,
og á San Franciscoráðstefiiunni
kvað mikið að honum.
KAMPAVÍN eru Frakkar farnir að
flytja út aftur, í fyrsta skifti síðan
1940, frá hinum frægu birgðastöðv-
um í Rheims. Fyrstu sendingarnar
voru mörg þúsund flöskur sem Þjóð-
verjar höfðu tekið frá handa sér,
og voru þær sendar til frönsku ný-
lendnanna.
Þakkið stjörnunum þessar dásam-
legu fegurðarfréttir.
Hér fáið þér fegurðar-vernd sam-
kvæmt Hollywood-tísku fyrir yðar eigið
hörund: Hin dásamlega, rjómahvíta,
LUX-sápa til að halda húð yðar mýkri
og bjartari en þér liafið nokkru sinni
áður átt að venjast. Hvorki meira né
minna en 9 af hverjum 10 filmstjörn-
um, og raunar fagrar konur um víða
veröld, fela það alveg gæðum LUX^sáp-
unnar að halda hörundinu satinsléttu
og silkimjúku. Gerið LUX-handsápuna
að daglegu snyrtimeðali yðar.
L.
cru la»nurK«a-
,v, spadeaa «'‘'5
hand^'aPuna
LUX HANDSÁPA
Ginger Rogers (Para-
mount-stjarna) er ein af
9 hverra 10 filmstjarna
sem nota Lux liandsápu
til að halda hörundinu
hrcinu og mjúku.
Ennþá sömu afbragðs gæðin, en vegna núverandi sparnaðarfyrir-
mæla er hún eklci i sínum venjulegu fallegu umbúðum.
X-LTS 670/2-814 Á LEVER PRODUCT