Fálkinn - 03.11.1950, Qupperneq 14
14
FÁLKINN
FÖRfGULLIVERS
17. Eftir rannsóknina er Gulliver
skipað aS afhenda allt sem hann
liefir á sér. Hermennirnir æpa af
hræðslu þegar þeir sjá svcrSiS hans.
En þegar Guiliver skytur skoti upp
i loftiS úr skammbyssunni sinni
fleygja þeir sér til jarSar, eins og
þeir hefSu orSiS fyrir skotinu. Gulli-
ver lieldur eftir glerarugum, sem
eru í laumuvasanum lians, og þaS
kemur honum aS góSu haldi síSar.
Einn daginn finna Putarnir merki-
legan svartan lilut i fjörunni þar
sem Gúlliver hafSi boriS aS landi.
Það er hatturinn lians. heir beita
fimm sterkum hestum fyrir hann
og draga hann inn í höfuSborgina.
TIL| PUTALANDS
Gulliver þykir vænt uin að fá hattinn
sinn, þó að liann sé ekki óskemmd-
ur. Putarnir liafa sem sé borað
fimnt göt á hann þegar þeir festu
dragólarnar í liann.
18. Gulliver verður með tímanum
besti kunningi Putanna. Þeir fara í
feluleik í hárinu á honum og Gulli-
ver hefir gaman af þvi, þó að þeir
hárreyti bann stundum. Stundum
lætur keisarinn allan herinn sinn
riða milli fótanna á honum og borf-
ir sjálfur á þetta og skemmtir sér.
AS lokum afræður keisarinn að
gefa Gulliver frelsið með ákvcSnum
skilyrðum.
„Brúin til mánans“
eftir Clifford Odets
Leikflokkurihn „fi i bil“ var stofn-
aður í fyrravor, og markmiðiS var
að fara leikför um landiS þá um sum
arið. Leikritið, sem flokkurinn tók
til meðferðar, var „Candida" eftir G.
B. Sbaw. Leikför þessi tókst hið
prýðilegasta í alla staði og var leik-
ritið sýnt 8 sinnum í Reykjavik að
að aflokinni leikförinni i fyrraliaust.
Á síðastliSnu sumri fór leikflokk-
urinn enn í ieikför um landið og
sýndi leikritið „Brúin til mánans“
eftir Clifford Odets. Einn félagi
bafði bæst í hópinn, Baldvin Hall-
dórsson, svo að félagatala „C
í bí 1“ var komin upp i 7. Leikförin
bejjpnaðist ágætlega eins og fyrra
sumarið.
Nú eru „fi í bí 1“ komnir til Reykja
vikur fyrir alllöngu og farnir að
sýna „Brúna til mánans" i Iðnó.
Höfundur leikritsins, Clifford
Odets, er talinn meðal bestu leik-
ritaskálda Bandaríkjanna. Hann er
fæddur 18. júlí 1900 í Philadelphia,
en fluttist ungur til New York. Ut á
leikbrautina lagði hann 15 ára gam-
all og gerðist síðan stofnfélagi „Tbe
Group Tþeatre“ (1930). Siðan 1935
befir hann skrifað leikrit sín fyrir
það leikhús. „Brúin lil mánans“ •—•
eða „Rocket to tbe Moon“, eins og
Gestir í sumarbústaðnum.
Frh. af bls. 10.
„Þér þurfið ekki að fá mér flösk-
ur. Herra Kofod kemur sjálfur með
þær á morgun.“
„Já, það er gott,“ svaraði maður-
inn og kom út með körfuna, og
rétti drengnum hana.
Per tók við körfunni og ætlaði að
fara. En þá datt honum nokkuð í
hug. Hann mælti: „Eg gleymdi
nokkru. Frú Iíofod átti að fá fimm-
tíu krónur til baka. Eg ætla að fara
og sækja þær. Eg kem að fimmtán
það heitir á frummálinu -— er samin
1939.
Leikritið er i þrem þáttum og
fer fram í biðstofu dr. Ben Stark í
New York. Fjallar það um viðhorf
ýmissa jiersóna til lífsins og tekur
mörg vandamál fyrir af mikilli
skarpskyggni og smekkvísi og er
mjög yfirlætislaust. Gamni og al-
vöru er blandað saman á viðeig-
andi hátt. Efnið skal annars ekki
rakið á neinn bátt, en vist má
telja, að margir eigi erindi og munu
bafa gaman af að sjá leikrit þetta
bæð efnisins vegna og einnig góðs
leiks.
Leikendur eru Guðbjörg Þorbjarn-
ardóttir, Jón Sigurbjörnsson, Bald-
vin Halldórsson, Inga Laxness, Lár-
us Ingólfsson, Gunnar Eyjólfsson og
Þorgrímur Einarsson. Sérstaka at
hygli vekur leikur GuSbjargar Þor
bjarnardóttur, sem hefir nú sýnt
að hún er að verSa í röð bestu
leikkvenna okkar. Jón Sigurbjörns-
son og Baldvin Halldórsson, sem
leika aðalhlutverkin, leika einnig
mjög vel, og yfirleitt er hlutverka-
meðferð lýtalaus. Hildur Kalman
hefir i sumar farið með lilutverk
Bellu Stark, en ekki Inga Laxness.
Leikstjóri er Gunnar Eyjólfsson.
mínútum liðnum. Eg skal flýta mér
eins og ég get.‘“
„Það er ágætt, drengur minn,“
sagði maðurinn, sem bafði tekið við
körfunni með varningnum.
„En flýttu þér eins og þú getur.
Við höfum í byggju að ganga út
með sjónum dálítinn spöl,“ sagði
binn maðurinn. „ÞaS er best að
nota tímann til þess að kynnast því,
sem hér er markvert að sjá. Ferða-
menn eru forvitnir.“
Per flýtti sér. En hann fór ekki til
kaupmannsins, eins og mennirnir
KROSSGÁTA NR. 795
Lárétt, skýring:
1. Verkfæri, 4. sundurleitar, 10.
fótabúnað, 13. leiðslur, 15. stór-sjór,
Ifi. tók í heimildarleysi, 17. aular,
19. söngflokkur, 20. adrepa, 21. lif-
færi jórturdýra, 22. karlmannsnafn,
23. rýrt, 25. afturendi, 27. aftur-
stafn (þf.), 29. kaðall, 31. ritmáls-
venja, 34. bogaskeyti, 35. fljót, 37.
totur, 38. þramma, 40. þróttur, 41.
álaga, 42. tónn, 43. tölt, 44. veiðar-
færi, 45. gjald, 48. op. 49. uppbafs-
stafir, 50. efsti hluti húss, 51. mál-
æði, 53. goð, 54. bleyta, 55. siðar,
57. beygjur, 58. votar, 00. ógnun,
01. hljóma, C3. skelfur, 65. flanar,
fifi. menntastofnun, 08. væta, 09.
skip, 70. gagnstætt: langir, 71. efni.
Lóðrétt, skýring:
1. Hreinn, 2. erfðagóss, 3. vinnufæln
ar, 5. fák, ö. úrgangur, 7. töluorð,
8. krakkaangi, 9. öreind, 10. út af
fyrir sig, 11. svalt, 12. kvenmanns-
nafn, 14. handverksménn, 16. drumb-
ar, 18. tröllkarl, 20. fugl (þf.), 24.
málshöfðanir, 2C. smjörgerðartæki
(flt.) 27. rastir, 28. gagnstætt: af-
líðandi, 30. ógreinilegur, 32. andlits-
hluti, 33. bandarískur stjórnmála-
maður, 34. fótarhluti, 30. klæðnaður,
39. gagnstætt: djörf, 45. myrkra
höfðinginn, 4fi. aldarhvörf, 47. ó-
djarfar, 50. stilltur, 52. ákærur, 54.
rakar, 5fi. skipa niður, 57. bera á,
59. taka saman hey, 00. sjór, fil.
keyrðu, (i2. söngrödd, 64. líkams-
hluti, 66. skst., 67. tveir.
LAIISN A KR0SSB. NR. 794
Lárétt, ráðning:
1. Fræ, 4. líter, 7. ess, 10. krakki,
12. Al'ríka, 15. la, 16. inna, 18. smár,
19. ól, 20. óku, 22. aum, 23. lak,
24. æla, 25. krá, 27. refir, 29. Ása,
30. niðri, 32. net, 33. vakri, 35. ugla,
37. Sara, 38. lá, 39. dulrænn, 40.
öl, 41. dauð, 43. ætar, 40. gárur, 48.
óar, 50. apinn, 52. rór, 53. óþrif,
55. aða, 56. gas, 57. glæ, 58. sár„
60. ask, 62. ab, 63. baug, 64. anar,
fifi. ka, 67. Tíminn, 70. afætur, 72.
amt, 73. Danir 74. Már.
Lóðrélt, ráðning:
1. Frakki, 2. Ila, 3. æki, 4. linur,
5. te, 6. ramar, 7. err, 8. SÍ, 9. skól-
ar, 10. kló, 11. kná, 13. fák, 14. ala,
17. amen, 18. slit, 21. urðu, 24. æska,
26. arf, 28. Febrúar, 29. áar, 30. ná-
læg, 31. aldur, 33. vanta, 34. illan,
36. auð, 37. snæ, 41. Irós, 42. aur,
44. apa, 45. riða, 47. Arabia, 48.
óþæg, 49. rita, 51. naskur, 53. ólund,
54. fánar, 56. gat, 57. gan, 59. raf,
61. kar, 63. bit, 65. næm, 68. mm.
69. an, 71. tá.
bjuggust við. Hann hljóp sem fætur
toguðu til lögregluþjónsins. En hann
brá þcgar við og safnaði liði. Þessi
hópúr manna hraðaði för sinni út
á sandhólana, út að sumarbústað
frú Kofod.
Þeg'ar mennirnir komu i nánd við
sumarbústað frúarinnar, skipti lög-
regluþjónninn liðinu þannig, að
komið skyldi að liúsinu úr öllum
áttum, eða umkringt eins og sagt er.
Að tíu minútum liðnum voru
„ferðainennirnir" teknir fastir.
Lögregluþjónninn þekkti þá vcl.
Þeir höfðu mörg innbrot á sam-
viskunni. Einkum höfðu þeir brot-
ist inn í sumarbústaði.
Þegar frú Kofod kom heim og
frétti um þjófana, þakkaði hún Per
innilega fyrir það að liann hefði
lcomið þjófunum undir manna liend-
ur. Ilún mælti: „Hvernig fórstu að
vita það, að þessir menn væru þjóf-
ar?“
„Það var vandalaust,“ svaraði Per.
„Maðurinn trúði því að herra Ko-
fod kæmi með flöskurnar á morg-
un. Ef hann hefði þekkt yður, þá
hefði hann vitað að hr. Kofod
er í Ameriku."
„Þú ert eins og bcsti lcynilög-
reglumaður, Per litli. Hérna liefirðu
dálitla þóknun fyrir það að þú
komst í veg fyrir að ræningjarnir
létu hér greipar sópa. Það var vel
af sér vikið.“
Frh. á bls. 15.