Fálkinn - 19.03.1954, Blaðsíða 14
14
FÁLKINN
J. E.
Lárétt skýring:
1. sár, 4. trillingur, 12. maðk, 13.
ugengur, 14. borðandi, 15. tónn, 10.
guðir, 17. band, 18. drykkur, 19. ýrir,
20. kaup, 21. flatarniál, 22. hjarir, 24.
klunni, 25. þynnka, 20. æðir, 27. sterk,
28. á trjám, 29. fín, 30. grasflöt, 31
jjang, 33. í reikningi, 34. renndi 35.
þó nokkra, 30. núna, 37. naut, 38. án,
39. þref, 40. skíðaferð, 41. þef, 42.
glaðs, 43. byggi, 44. síða, 45. bær i
Húnavalnssýslu, 40. veiðarfæri, 47.
tala, 48. hæðir, 49. hljóm, 50. tek, 51.
fá, 52. tveir eins, 53. Eiríksson, 54.
hreinsaði, 55. vel útlítandi, 50. sam-
koma, 57. dæma.
Lóðrétt skýring:
1. stút, 2. flatarmál, 3. forsetning,
4. þjálfar, 5. sjór, 0. ending, 7. gát,
8. án, 9. mat, 10. viðskeyttur greinir,
11. skrautgripurinn, 13. reykir, 10.
anar, 17. samselning, 18. hraðar, 19.
tímamælarnir, 20. þjaka, 21. sáðland,
23. neitun, 24. svín, 25. kvenmanns-
nafn, 27. sleit, 23. leyfisleysi, 30. krógi,
31. erjur, 32. þvottaefnið, 34. ólán, 35.
gleyptuð, 30. veiðarfæris, 37. stappa,
38. er rólegur, 39. liripa, 40. pottjurt-
ir, 41. verja, 42. flatfisk, 43. eldstæða,
44. amboð, 45. snjófoki, 47. lireinsa,
83. ára — 22 börn.
Ciacomo Rolette var faðir í 22.
skipti fyrir jólin, er þriðja kona hans,
sem er 43 ára, eignaðist son. Með
fyrstu konu sinni, sem hann kvæntist
1892, átti liann sjö börn. Hún dó 1910
og þá kvæntist hann aftur og eignaðist
þrjú börn með þeirri konu, en hún
dó 1920. Árið 1932 kvæntist hann í
þriðja sinn — 02 ára en konan 22 og
nú hefir hún eignast tótfta barnið sitt.
Rolette segist lialda að þau verði ekki
fieiri börnin. Hann segist vcra farinn
að lýjast og finna til etlinnar. Til
dæmis man hann ekki livað önnur
konan hans hét áður en hún giftist.
En hann man að það er 00 ára aldurs-
munur á elsta og yngsta barninu hans.
í Englandi var fyrir nokkur hundr-
uð árum sérstök refsing, er beitt var
við kvenfótk sem talaði of mikið. Það
var látið ganga með járnhettu með
útbúnaði sem festur var í munninn,
48. hreif, 50. ull, 51. konu, 52. önd,
53. tónn, 54. vikudagur, 55. tveir eins.
Lausn á síðustu krossgátu.
Lárétt ráðning:
1. kaun, 4. æsingur, 12. orm, 13.
ófær, 14. ætan, 15. ra, 10. æsir, 17. stag,
18. öl, 19. úðar, 20. iaun, 21. ara, 22.
tórir, 24. gaur, 25. skán, 20. anir, 27.
römm, 28. barr, 29. pen, 30. bala, 31.
þara, 33. pi, 34. gaut, 35. ærna, 30. nú,
37. arf, 38. utan, 39. pex, 40. brun,
41. hnus, 42. káts, 43. hleð, 44. hlið,
45. Korsá, 40. ióð, 47. þrír, 48. hóla,
49. óm, 50. þríf, 51. erfa, 52. uu, 53.
Leif, 54. þvæi, 55. ern, 50. aðalfundur,
57. meta.
Lóðrétt ráðning:
1. korktappi, 2. ara, 3. um, 4. æfir,
5. sær, 0. ir, 7. gætur, 8. utan, 9. rag,
10. in, 11. nælan, 13. ósar, 10. æðir,
17. saum, 18. örar, 19. úrin, 20. iama,
21. akra, 23. ónei, 24. gölt, 25. Sara,
27. rauf, 28. bann, 30. barn, 31. þras,
32. Lux sápuna, 34. gauð, 35. ætuð, 30.
nets, 37. treð, 38. unir, 39. pára, 40.
blóm, 41. lilíf, 42. kola, 43. hlóða, 44.
hrífu, 45. kófi, 47. ]jríf, 48. lirær, 50.
þel, 51. Evu, 52. urt, 53. Ia, 54. þ. d.,
55. ee.
þannig að ekki var hægt að hreyfa
tunguna. Þetta urðu skrafgefnu kon-
urnar að ganga með um göturnar eða
þá að standa með það í gapastokk.
Engin lög voru fyrir þessari refsingu,
en hún var mikið notuð af harðdræg-
um borgarstjörum í smábæjunum.
Hermannahjónabönd endast illa.
Reynslan er léleg af hjónaböndum
amerískra hermanna og enskra stúlkna
á stríðsárunum. Nálægt helmingur 773
hjónabanda milli hermanna frá Fila-
detfíu og enskra stúikna er nú búinn
að vera. Mörg hjónaböndin brustu er
hermaðurinn fór úr einkennisbún-
ingnum og fór að vinna dagleg störl',
sem oftast voru ekki eins glæsileg og
konan hafði gert sér í hugarlund. Oft
olli það hjúskaparslitum og foreldrar
mannsins tóku tengdadótturinni fúlega
og að hún gat ekki samið sig að ame-
rískum háttum.
TROTSKI. Framhald af bls. 5.
hann athuga tilgátur hans nánar og
við rannsóknina kom það á daginn
að Trotski hafði rétt fyrir sér.
Mánuður var liðinn frá samsærinu.
Eitt kvöld í júní sat Salazar hersliöfð-
ingi á drykkjustofu í Mexico City og
heyrði þá menn við næsta borð vera
að tala um einkennisbúninga, sem
hefðu verið leigðir út frá lögreglunni.
Salazar lét handtaka mennina sam-
stundis. Annar þeirra reyndist vera
starfsmaður i innanríkisráðuneytinu.
Sex vikum áður hafði einn af starfs-
bræðrum hans sagt honum frá því,
að kunningi hans hefði falast eftir að
fá tólf einkennisbúninga að láni. Lög-
reglunni tókst að ná í báða þessa
menn.
En ósýnilegi maðurinn bak við
Frank Jackson var þessu tilræði al-
veg óviðkomandi. Ráðagerð hans var
önnur. Hún var seinlegri en reyndist
líka miklu öruggari.
FRANIv JACKSON HEFST HANDA.
Vitanlega frétti Frank .Tackson um
morðtilraunina undir eins morgúninn
eftir. Hann hringdi til Ruth Ageloff og
var mikið niðri fyrir.
— Ég var að frétta um þetta hræði-
lega ódæði rétt í þessu, sagði hann,
— og ég verð að votta fögnuð minn
yfir því að það skyldi mistakast. Kæra
Ruth, ég vil ekki trana mér fram, en
ef ég gæti orðið yður til liðs á ein-
hvern hátt þá ........
Sama kvöldið ók Frank .Tackson
heim að húsi Trotskis ])ví að hann
átti leið þar hjá hvort sem var. Hann
talaði um stund við varðmennina,
sem voru nú komnir hver á sinn stað
en voru heldur lúðulakalegir.
En gráhærði maðurinn í vinnustof-
unni sat við járnrimagluggann og
starði á ljósin í Mexico City.
— Forsjónin hefir gefið mér að-
vörun, sagði hann við konuna sína,
ég verð að flýta mér því að ég á mikið
ógert ennþá og fresturinn verður ekki
langur.
Frank Jackson skrifaði Sylviu og
lýsti fyrirlitningu sinni á atburðinum.
„En héðan í frá verður engum morð-
ingja fært að komast í færi við
Trotski," skrifaði hann. „Þú nmndir
ekki þekkja húsið aftur — það er orð-
ið eins og vjrki.“
IJjón ein, Rosner að nafni voru með-
al bestu vina Trotskis. Höfðu þau ver-
ið gestir á heimili hans nálægt tvo
mánuði. Þegar þau héldu heimleiðis
til Frakklands aftur urðu þau að taka
skip í Vera Cruz. Frank Jackson
bauðst til að aka þeim i bifreið frá
Mexico City til Vera Cruz. Það var 28.
júlí kl. 0 að morgni. Frank Jackson
ók heim að húsinu til að sækja Rosn-
ershjónin ásamt Ruth Ageloff og
Natösju Sedova. sem ætluðu að fylgja
hjónunum til Vera Cruz. Hafði .Tack-
son kynnst konu Tootskis skönimu
áður. Skipið fór ekki frá Vera Cruz
fyrr en seint um kvöldið og hitt fólkið
gisti á góðu hóteli, sem Jackson hafði
útvegað herbergi í. Morguninn eftir
ók hann Ruth og frú Trotski aftur til
Mexico City. Þeim þótti þetta skemmti-
leg ferð því að þær komu sjaldan út
fyrir Coyacan og Frank Jackson var
hinn ræðnasti á leiðinni.
— Hafið þér átt lengl heima í
Mexico City? spurði Natasja Sedova.
En áður en Jackson gafst tími til að
svara tók Ruth fram i:
— Herra Jackson er giftur systur
minni og hún hefir þekkt hann í tíu
ár. En honum leiðist í Mexico.
— Ég hefi átt heima hérna í hálft
ár, sagði Frank.
— Maður verður einrænn og sér-
góður þegar maður lifir svona, sagði
Natasja Sedova. — Við hefðum auð-
vitað átt að bjóða honum mági þiú'um
heim, Ruth.
— Ég mundi stama eins og skóla-
strákur ef ég ætti að tala við Leo
Trotski. Ég hefi ekkert vit á stjórn-
málum og mundi verða í vandræðum
með hvað ég ætti að segja. Iín konan
mín, hún Sylvia, hefir %oft talað um
manninn yðar og baráttu hans. Og ef
ég gæti nokkurn tíma orðið honum
að liði þá mundi ég gera það fegins
hugar.
Þær brostu báðar. — Ég ætla að
spyrja Leo hvort hann langi ekki tii
að sjá yður, sagði Natasja Sedova.
En Frank svaraði: — Aí, gerið þér
það ekki. Ég vil ekki gera manninum
yðar ónæði. Og ég vil ekki tefja hann,
sem alltaf er önnum kafinn. En ....
Hann hikaði.
— En livað? spurði Ruth Ageloff.
1 næsta blaði: Morðtilraunin sem
tókst.
ENGLAND KEYPTI HANN. — Enska
knattspyrnufélagið Milwall F C.. hefir
„keypt“ ungverska knattspyrnumann-
inn Janos Kedves, sem sést hér á
myndinni og cr að prófa ný knatt-
spyrnustígvél. Ungverjar sigruðu
Englendinga með iniklum yfirburð-
um í landskeppni í vetur, og er það í
fyrsta skipti sem Englendingar hafa
beðið ósigur í landsleik á innlendum
vettvangi.
PRESTUR SPILAR Á SÖG. — Hol-
lenski presturinn J. van Dalen er
lekinn í að spila á sög. Meðan hann
starfaði að trúboði í Afríku skemmti
hann oft svertingjunum með „syngj-
andi söginni" sinni, og nú heldur
hann oft hljómleika í kirkjunni og
konan hans spilar undir á píanó. —
Hér eru hjónin heima hjá sér að æfa
sig undir sagarhljóinleika.