Vikan


Vikan - 27.07.1944, Blaðsíða 13

Vikan - 27.07.1944, Blaðsíða 13
VIKAN, nr. 30, 1944 13 DÆTUR PRESTSINS. Framhald af bls. 4. óttinn við, að hann myndi gizka á leyndar- dóm hjarta míns, sem gerði mig svo mælska, að ég svo að segja fleygði Henri- ettu í fangið á honum. Það var ekki mér að kenna, að ekkert varð úr neinu milli hans og*Henriette, nei það var henni að kenna. Hún hafði séð mig út og vissi vel, að ég elskaði Jóhann Stenberg, og hún hafði á þessari'þriggja tíma göngu, ósérplægin og fórnfús, hælt mér á hvert reipi. Hún sagði, að þau hefðu talað um mig. Já, hún hafði talað um mig, og hann hafði verið neyddur til þess að hlusta á, og svo hafði hann auðvitað hald- ið, að Henriette væri alveg sama um hann, annars hefði hún ekki verið að mæla með mér á þennan hátt .... Við höfðum oft síðan talað um Jóhann; það er að segja, það var alltaf Henriette, sem hóf máls á því, og hún hélt enn þá því fram, að hann hefði elskað mig. Jæja. Þetta var nú löngu liðið. Hann hafði farið frá prestssetrinu og síðan höfð- um við hvorki séð hann né heyrt. Hann hafði skrifað pabba nokkur vingjarnleg bréf og lokið þeim með kveðju til „dætra prestsins". Stundum laumaðist ég til að lesa þessi bréf til þess að sjá skriftina hans, því ég hafði aldrei gleymt honum. Þau tíu ár, sem liðin voru, hafði hann lifað í hjarta mínu, enginn dagur leið svo, að ég hugsaði ekki til hans. Ég átti mynd af honum, litla mynd, sem tekin hafði verið heima á prestsetrinu. Ég geymdi hana í skúffunni á náttborðinu og hið síðasta, sem ég leit á kvöldin áður en ég slökkti, var hið fagra, fíngerða andlit hans með dálítið þreytuleg- um augum. Stundum dreymdi mig hann, og ég vaknaði á morgnana með einkenni- legt hugboð um, að hann kallaði á mig — á mig, en ekki Henriette. Ó, þetta var heimskulegt; það var allt svo löngu liðið ... — Heimabökuðu kökurnar okkar voru á hvers manns borði í nágrenninu. „Já, en elskurnar mínar, þetta er hrein- asta gullnáma!“ Það var litla, feita heild- salafrúin í skrauthúsinu niðri á horninu, sem af tilviljun „slæddist inn“ í kjallara- búðina okkar. „Viljið þér gjöra svo vel að senda mér tíu um ellefuleytið hvern morg- unn. Mér þykir svo gott að fá nýjar, heima- bakaðar kökum með morgunkaffinu!" Það urðu smám saman fastar pantanir fyrir allt hverfið, bæði af einu og öðru. Um jólin höfðum við ekki undan að af- greiða pantanir, og sama sagan var fram vftir öllum vetrinum og fram á vor. Og á kvöldin hnigum við niður dauð- þreyttai- á meðal tæmdra kökudiska . . . „Jæja, hér er það síðasta,“ sagði Henri- ette og bar inn bakka með „kexinu hans afa“, og ég tók bakkann til þess að raða því niður í kassa. Það voru engir viðskipta- vinir í búðinni. Klukkan var orðin ; sex, og það var laugardagur. Aftur var gengið um búðar- dyrnar. „Við erum eiginlega búnar að loka,“ sagði Henriette, en . . . .“ „Það var eftir því, sem ég beið — ungfrú!“ „Jóhann!“ kallaði ég. , .Hæstaréttar dómarinn! “ sagði Henriette. Andlitið í ljósgeislanum brosti. „Já, þið hafið sjálfar sent eftir mér.“ Ég stóð og glápti á hann. „Ráðskonan mín er vön að gefa mér tvö vínarbrauð með kaffinu, þegar ég kem heim á daginn,“ sagði hann. „Vitið þið hvað hún gerði í dag? Hún bar fyrir mig tvær sneiðar af jólakökunni, sem mamma ykkar var vön að baka. Það eru tíu ár síðan ég bragðaði hana síðast, en það er engin jólakaka í heiminum, sem jafnast á við hana.“ Henriette náði sér fyrst. Hún hló við, opnaði hlerann á búðarborðinu og sagði: „Vill ekki hæstaréttardómarinn gera okkur þá ánægju að drekka með okkur kvöldteið. Við eigum heima hér uppi.“ „Þakka, það vil ég mjög gjarnan.“ Hann leit alltaf á mig. „Julie,“ sagði Henriette, „vilt þú fylgja hæstaréttardómaranum upp; ég skal laga til og loka búðinni." „Nei, Henriette, það get ég vel gert!“ flýtti ég mér að segja. Ég fann, að ég var orðin eldrauð í andliti. Hann gekk inn fyrir búðarborðið. „Mér finnst, að þér ættuð að fylgja ráð- um systur yðar, ungfrú Julie,“ sagði hann kurteislega, en ákveðið. Ég gekk á undan upp tröppurnar og augnabliki síðar stóðum við í setustofunni. „Sófinn, gamli fallegi sófinn með tré- skurðarmyndunum á,“ sagði hann. „Gamla dragkistan. Hægindastóll prestsins. Allt er það hérna.“ „Já,“ sagði ég og reyndi eins og ég gat að dylja, hversu rugluð og óstyrk ég var, „við höfum verið svo heppnar, að við gát- um haldið því öllu.“ „Allt er það hérna,“ endurtók hann. „Og þér líka, ungfrú Julie.“ „Já,“ ég hló við. „Og Henriette.“ „Henriette," sagði hann. „Við megum auðvitað ekki gleyma Henriette . . . .“ „Hún kemur rétt strax,“ flýtti ég mér að segja. „Eftir augnablik. Nú skal ég fara og setja upp ketilinn!“ „Það liggur ekkert á því“ sagði hann. Hann tók rólega hönd mína og neyddi mig til þess að setjast. Sjálfur settist hann fyr- ir framan mig, en hélt áfram í hönd mína. „Ungfrú Julie,“ sagði hann,“ ég met systur yðar, Henriette, ótrúlega mikils, en haldið þér ekki, að við gætum svona rétt einu sinni sleppt henni úr samtali okkar? Einu sinni reyndi ég að segja yður dálítið, sem lá mér á hjarta, en þér létuð mig alls ekki komast að. Þér skutuð alltaf systur yðar, Henriette, fram fyrir yður, — eins og skildi. Ég dró mínar eigin ályktanir af því, og þér munið ef til vill, að ég fór skyndilega á brott?“ „Já“ hvíslaði ég, „ég minnist þess.“ „Ég sökkti mér niður í vinnu mína,“ hélt hann áfram jafn rólegur. „Ég reyndi að gleyma yður, en mér tókst það aldrei, og nú sit ég hér frammi fyrir yður með nákvæmlega sömu hugsanirnar og tilfinn- ingarnar eins og síðast, er við töluðum saman; þarna í lystihúsinu á gamla prest- setrinu; . . . með sömu vonir og sömu þrá og sama h’jartslátt.“ „Já, en,“ byrjaði ég. „Julie,“ greip hann fram í fyrir mér, „skilurðu, hvað það er, sem ég er að reyna að segja þér? Skilurðu . . . .“ Hann féll á kné við stól minn og hélt blíðlega utan um hönd mína. Núna á eftir hefir mér dottið í hug, ef þetta hefði gerzt í nýtízku herbergi með nýtízku húsgögnum, þá mundi það ef til vill hafa litið skringilega út. En nú var þetta gamaldags herbergi með húsgögnum, sem hæfðu umhverfinu, og ég er víst sjálf dálítið gamaldags, því að mér fannst þetta fallegt, aðeins fallegt, dásamlega fallegt. Það getur líka verið, að umhverfið og umgjörðin hafi ekki mikið að segja, því að ástin er og hefir alltaf verið eins .... Hún er sennilega hið eina hér á jörðinni, sem ekki breytist . . . Ég strauk blíðlega yfir hið fagra, dökii.i hár hans, og þegar ég leit upp, stóð Henri- ette í dyrunum og brosti. Dægrastytting j *” ..> i MMNiNiuiHiiu mmnnnninmmiimniHwiiim^ Orðaþraut. EIGA SPAR ER J A RÚÐA EGGI S K A R ÆSIR LIN A Fyrir framan hvert þessara orða skal setja einn staf, þannig', að séu þeir stafir lesnir ofanfrá og niðureftir myndast nýtt orð og er það notað um reglumann. Sjá lausn á bls. 14.

x

Vikan

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.