Bjarmi - 07.01.1915, Page 10
8
BJARMI
i: *o
c3 0
ÖO rfl
<D
** :0
■5 3
B 15
rs o
«-* 0)
öo _r
£ ''ð
S g
_ri . 03
-O '*-■
C U2
5 bo
6 °
•g '53
.S -c
" *
fl g
CTJ >
^ Cd
O- .t
'5 u
U> ,f~l,
bc
'Ö
ro
cd c—t
. O
c c
cd w
UDu c/j
o
S 3
So a
fl
s
cd
s
fl
ro
O
S
<u
44
ro
C cd
§ w
S
o ,w
2 ju
-O ÖJD
Cd »-
öö 2
fl vg
■fl ~
0
42
íc o
'«d
.fl w
44 fl
cð
XX
42 C
.—> -4-*
O 'cd
•O cd
öO 'd fl
° _ C
CH cd
u txD _r*
‘0> <L> Æ
J- >
rO ^
<u
fl -ö W
C o <L)
bJD .-
<D -0
bJD
O .
^O m
42 öO .2
<L> w
»-T rc §
X * 53
^ 42
*2 « «i
f g«
s '3 °
-O JO, 42
cd
cd
M
«
bJD
O
a~
A
ro
<D ,
bJ3
bfl
W
fl <0
bfl c3 3
<D
.2 ro
fl ..
S g
42 °
* o
ÖJD o
O g
- o
p G
*- !3
u-» cd
cd
42
cd j- G h
>
42
42
'<D
« 3 -H
rs
'3
Ut Ifl
J*. "
»*■ _-. 44
.« g
. o. >
<« -g -O
44 R-’
rt 3 O
cn bJD <jj
fl _
fl -
03 u, G
** g 3
m 5 -
:0 -°
fl tn ro
iS >
£ « 3
S . C
S ro O
cd m
vu iQ< _
-
fl 3
C O
W fl
c rt
• S o
G c
44 bfl rt
■O G —
«j *c 5
^ <U tfl
o <JS o
£ o o,
5 | S
42 w 0
2 ^ ‘jj
<H ro 42
I3 > g1
ili I
■2a §
»-> ^
cd *£
bJD g.
<D 4T
1«
— ro
42
> 22
A
bJD 42
o jg
„• (O
0 42
(O «
»-. bJD
fl
■e s
S) "
3
r- W)
C
'<U _g
o Æ
fl ’*-*
$£
tfl
44 cu
:2 ■=
K
M
1 *
o •*-*
fl U-*
o- g
m *-*
— Ctf
O
fl
Q
* <q
? o
g> s
a 2 c
ro p
fl 5
ta 1/1
>
nj •'*■
.0 ■*-*
*- S
<D O
-Q ‘ET
42
03 _,
WJ fl
•co bJD
S s
O <D
flT >
42 .
fO cd
C fl
C öjo
fl :0
C «2
•— 'cd
s
-o
bJD ’
03
bJD <D
<D >4
XX ^
cd
fl ro
‘m 5
m cd
42 öx)
*2 °
‘C 5
ÖO O
“ ft
‘5 a
t I
m . __
3 jí
42 u,
«
<D
o3 44
fl 4í
fl
*—
:0 fl
rl -S
> iflu
S g
<L» ™
c/j 42u
s
<D
S fl
>
ffi
.2 cd
«■s
■3 '3
C/J 42
<D
oð
’cfl bJD
cd O
« ‘3
M .H
° s
- B g
>0, <D £
13 £
A,
C
o
42
O
00 (t-T
•o
G ö
• S cd
S *q3 ' '
fl XX fO
ro cð
s -c •“•
v- « 'cd
>
>
XX O
o
ro
ro bJD
o3 o
■X- ri
cd ‘fl'
bJD Æ
<D w
3 ro
§.£,
</j bJD
vT 00
>
XX
•ctf o
vÍ2 §
a S
c3
bJD .
?? fli
2 æ
cfl cfl </j
& o -
■O. « B —
« 3 5 .“
r. 'oj 2
J3 3 «
•Q.:!
.2“ fl
S .S
3
4J
<D
O
Œ -
•cd
bJD 4-.
m
fl O
S.-2
S S
<D
*' XX
o
03
XX c3
<u
s
fO <c C
Z B
g.-3
- S
rt.
Í2 rp
fl 42
<D
T3 42
S.5
ro * a bJj <D S
•0 c3 3 0
s ro 44 . «. Ul
0 44 u> <D > ’aj > u> 3 44 m <D xx
lO Cfl 44 • •UH
cd U4 <D
ro
c3
o
XX
<U O
•c3
^ ro
ctf
>, 'O
fl <D 42
44
44
•<D
*o 0 cd s bJD fl q3 XX b, 'ð C u> O cd 44 PQ cd bJD O OJD <D «22 C3
O <D 42 c3 bJD a 3 fl »-, <u bo <D •o3 <a u> cd XX a C3 tfl 0 •o Cfl
T3 O c3 O <D ■*_> bJD <D ro c3 XX O O <o -*-* K 0 »H fl QJ >» 44 C/J <32
«2 Cfl *> a 0 ' u> 42 t. QJD O <D bJD O
c3 /H c3 C/J <D m O
s
5 S
-*-*
<D c
B
ro t/j cð
b rs
c3 rO
O
•c3
_ 42
C c3
O 42
bJD j_.
3
U,
<D <u
<u ro
•o «
- Cfl
2 >>
<U O <0
0X5 S W
•ö u, C3
4X <d c
c 5 2
o o -S
C3
• • 44
13 44
tt °
B ro
<d
00 ^
° 5
•-
to 53
o >
u, O
•ctf A
••—»
‘ 0 XX
•s .s
no
sS S
C P
C 44
O .£
03
-u* ’5
« o
O txc
s °
c3
42 tfl
bJD -S
O w
C3
bfl
JLJ
C
'53
*->
bfl
O
bO
w
•O
ro x2
fl
bJD
<D
ro “
c3 -*-*
XX °x
X^
»-
W a
i* O
<D
13
X
Í 5 P
'O 42
u, ro
fl *-
•o
« (D
bi)
•<D
B
(O .5 ro
O B ö
æ ya >
S m
C3 <n
ffl -
O c3
.S W w
ro 42
c3
XX 44
J4
ro &
C3
_ S
S fg
fl U.
C o
O
J s
fl
rO *g
bJO 42
03 :0
tfl v*
'O *“•
- o 2
0 Cfl
’n fl
72 _, co
42 C »_
“ H £
2 w
g g
,•0 .2
'5? ro
C
u,
fl
fl
■(-,
44
•“ s
rt B
u. t-
<D fl
> 44
0
ro x^
«-s
4-
O
o
fl
44
tfl
O
O
C3
O
ö S
cx o
ÍX 44
fl
44 !S
O >
fl
O 0
e3 ro
E S3
>
.| S
á|
ro
•C3 *X2
£ s
fl fl
— -fl
'53 O
ro ro
.2 .S a
ro
C3
-fl
42
*-, »3
«* g
r* X,
co
u,
<X2 fl
<D O
^ rS
O JS
O 42
03 C3
O
o
bJD J5
§ >
'5'«
B *
Sd 0
O c3
<D g
ert
2 1/3
<U »->
XX ,<L)
c3
O
fl
bfl
'fl
o
ÍH
« *
>-,
rs « "
o. > 2
5 fi S
cn ” ja.
•C3
• G ro
2 » 2
•s _ js
<U
XX 0 o
d) C3
£X
•c3 - —•
{X xx 2 •-
£X O 3
fl G H fO
M O « :S
3 44 Ph >
2 o
Í2 2 “
c3 ro
c3
bo .-0
•C3
2 rs
B
« 22
0 tfl
" o
XX </}
pq a Ctí . 'O
a 3 . ctí O O
0 bJD O <D 73
44 fl O c3 13 'O
'3 £ fl 42 ■*-* ffi .3
Að « i S
$4 s A iií*
0 4-.
44 g
S2 'g
03 2
£
o
M S ” «' 2
e3 *c3
!o
zn
H
Cð
•0 c3
*TÍ , C
« «
S j=
w bJD
O °
44 <0
tfl O
__T ’ð
’co _
c3 ro
m É.
'9 s
T3
o
<D
Cfl
Basil vék sér við og leit í sömu áttina og hún. Haraldur leit eftir farangri þeirra og annaðist um hann, eftir
Þar stóð þá feikna hár og mikill (kaþólskur) róðukross óg það er tollgæzlumennirnir voru búnir að skoða hann; en prestarnir
gnæfði yfir lágu hamrabeltin hægra meginn, Krossinn blasti við og Helena fóru samstundis í gistihúsið. Frúin, sem leigði þeim
öllum, sem korau inn á höfnina. Þau ein, en enginn annar, horfðu herbergi, hét Varnier. Hún talaði ensku mætavel og lifði á því að
hljóðlátlega á þetta furðuverk; allir hinir farþegarnir stóðu masandi leigja Englendingum herbergi.