Ægir

Ukioqatigiit

Ægir - 01.11.1905, Qupperneq 6

Ægir - 01.11.1905, Qupperneq 6
46 ÆGIR. vanalega samning við skipstjóra eða eig- anda skips, og eru þeir samningar mis- munandi, og þar sem ekki er um fast á- kveðið kaup farmanna að ræða, eins og víðast livar á sér stað í öðrum löudum, þá mun kaupi þessu hér, oft vera ójafnt skift niður, þegar sjómenn líta á málið frá sínu sjónarmiði. í rauninni varðar hvern einstakan sjómann ekki um hvað annar hefir, ef hann fær það kaup, sem hann með frjálsum vilja hefir samið um og álitið að væri nóg og sæmileg borgun fyrir sína vinnu. En liann varðar um annað, sem (því fer ver), er slegið alt of slöku við hér. Hann varðar um, hvort hann, auk þess. að vinna lnisbændum sínum all það er geti orðið þeim lil gagns á sjó eða landi (NB. í þarfir skipsins) og sem hann hefir lofað með undirskrift sinni við ráðninguna, eigi einnig að verða þjónn nokkurra manna, sem liafa tekist á hendur sömu stöðu á skipinu, og gengist undir, að af þeim yrðu laun þeirra dregin, ef þeir eigi kynnu þá vinnu, er þeir í landi liafa lofað að fram- kvæma, þegar á skip væri komið; því allir eru slcráðir hásetar, og liver liáseti því eigi fremur skyldur en annar. Það er alsiða, að liér þurfa sjómenn ekki annað en senda skilaboð upp á dekk að þeir geti eklci komið, og það er lálið gilda. — Vönu og duglegu mennirnir verða að þjóna þeim, sem komast á það að segj- ast ekkert geta, og vilja ekkert kunna, sem getur máske verið afsökunar vert, þar eð þess er livergi getið, hvernig sjómenn þeir séu, og þeir sjá að þeir menn, sem hafa unnið að því að frelsa þá og skipið, þegar liættan var mest, bera ekki svo mikið úr býtum, sem viðurkenningu á pappírslappa frá skipstjóranum, hvað þá heldur þakkir eða þóknun fyrir fataslili, sem ávalt er meira þegar farið er að vinna fyrir marga í einu. . Með þessu lagi, ef þetta á að ganga svona áfram er 67. gr. sjómannalaganna öldungis þýðingarlaus, og engin furða þótt skipstjórar séu þar í vandræðum, þvi við livað á að miða? Sé ekkert gert til þess að kippa þessu i lag, þá er ísl. sjómannastéttinni gerður ómetanlegur skaði. Fáar þjóðir eiga hetri sjómanna og fiskimannaefni en íslendingar, og það gegnir furðu, hve langt áleiðis í sjómennsku margir eru komnir, þar sem ekkert er gert frá því opinbera lil þess að koma þeim áleiðis í sinni grein, engar bækur, sem hljóða um þeirra atvinnuveg eru til, og þó má heita að skip Sunnlend- inga séu í mörgu fyrirmyndarskip, og þó hlýtur þetla atlnigaleysi við 67. greinina að draga mikið úr verklegri sjómennsku. En mætti ekki ráða bót á þessu? Eg er sannfærður um að það má, eins hér og annarstaðar. í fyrsta lagi með því að brýna það duglega fyrir mönnum, að hver einn einstakur verði að gera það sem hann getur og að taka ekki hið ímyndaða getu- leysi gilt. Að orðið sé »jbú verður að geta«, eins og hér hagar til, væri óréttlátt. Sjó- mönnum verður að skifta í flokka liér eins og á skipum annara þjóða. Danir liafa 4 stig. Þýzkir 4. Englendingar 3 o, s. frv., enskir flskikúttarar liafa 4. Mætti liér ekki koma á stigum þannig, að sumir væru skráðir hásetar 1. flokks, aðrir hásetar 2. flokks o. s. frv., og ekki heimtuð meiri kunnátta af hverjum flokki en þar til búin reglugerð útheimti og sanngjarnt væri, og að skipstjórar gæfu svo hverjum liáseta prentað vottorð útfylt af þeim, og að þeir við enda hvers fiskiárs gætu gefið þeim sem þeir álitu færa, vottorð um að þeir væru færir um að komast úr t. d. 2. flokki upp í fyrsta, og gætu þvi látið lögskrá sig þannig næsta ár. Eg skil eklci i öðru en að það ýtti undir menn að vilja kynna sér betur skipserfiði en nú á sér stað og gerði skipstjóra færan um að gefa sönn vottorð, sem hver sjómaður ætti að hafa í höndum,

x

Ægir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ægir
https://timarit.is/publication/584

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.