Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.10.1976, Síða 74

Tímarit Máls og menningar - 01.10.1976, Síða 74
Helgi Hálfdanarson Sem lok yfir akra Mörg eru þau orðtökin, sem ekki verða skýrð með vissu, vegna þess að uppruni þeirra er gleymdur. Onnur eru vafa- laus. Orðtakið fara sem logi yfir akur er eitt þeirra sem engum dyljast. Það er haft um hvaðeina sem geysist áfram og veldur tjóni, til dæmis her, sem sækir hratt fram um breiðar byggðir og eirir engu. Orðtakið vísar til þess, þegar akr- ar eru brenndir og eldurinn hámar í sig korngresið. Þarna þyrfti engra skýringa við, ef ekki væri hin forna mynd þessa orð- taks vel varðveitt á bókum; en þar seg- ir: ganga sem lok yfir akra; ekki logi, heldur lok. Almennt mun talið, að í yngri gerð orðtaksins sé logi þjóðskýring, þar sem lok skildist ekki. Að vísu hefur sú skýr- ing þá getið af sér nýtt orðtak, sem full- komlega stendur fyrir sínu, hvernig sem það er ættað. En hvað merkir lok í hinu forna orð- taki? Þar er allt á huldu. Gizkað hefur verið á, að það kunni að vera illgresi og þá einna helzt burkni, því til séu orð í norrænum málum, sem bent gætu til þess. Að vísu er skýring orðtaks að litlu hafandi, nema sennilegt sé, að orðtakið hefði sprottið upp af þeim rótum, sem xakið er til. En líkurnar til þess, að ill- gresi á akri hefði kallað á þá samlík- ingu, sem í orðtaki þessu felst, eru nán- 276 ast engar. Sízt væri þess að vænta af burkna, sem einatt er að læðupokast í klettaskútum og hættir sér naumast út í dagsbirtuna. Þar hittir logi aftur á móti alveg í mark. í hinu forna orðtaki hlýtur lok að merkja eitthvað, sem „fer eins og logi yfir akur“. En þá kemur eitt fyrirbæri öðrum fremur í hugann, og það er hin fornfræga plága, engisprettan. Ef eitt- hvað ætti að hæfa merkingu orðtaksins enn betur en logi, þá væri það einmitt engispretta, þessi voðalegi vágesmr, sem tortímir öllum gróðri, kemur æðandi eins og dimmur skýfláki, rennir sér yfir akrana með brimandi gný og skilur eft- ir aldauða jörð eins og af eldi sviðna. En í orðtakinu segir ekki „sem engi- spretta", heldur „sem lok“. Er nokkurt samband hugsanlegt þar á milli? Þá er þess að minnast, að engispretta nefnist á latínu locusta, og ber sama beiti á ýmsum málum sem frá henni hafa runnið, t.d. locust á ensku. Fer þá að styttast í þá ágizkun, að lok sé gam- alt tökuorð og merki engispretta, e.t.v. sprottið beint upp úr latneskum texta 2. Mósebókar í Vúlgötu, sem vel gat verið fyrsta heimild margra norrænna manna um hina skelfilegu engisprettu- plágu. Orðið locusta í latneskum biflíu- texta hlaut að bjóða fram tökuorðið lokusta (sbr. þjónusta o. fl.); og þar sem það orð minnti á endalok (þ.e. tortím- ingu), gat það hæglega stytzt í lok. Ef
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.