Milli mála - 2015, Side 228
ACERCA DE LA ELECCIÓN DEL TIEMPO VERBAL EN REFERENCIAS ANAFÓRICAS A LO PREVIAMENTE
MENCIONADO EN UN MISMO TEXTO
Milli mála 7/2015
235
Cuadro 3: Origen geográfico de los casos de los cuatro tiempos.
Tiempo Total España
(%)
Hispanoamérica
(%)
canto 96* 62 (64,6) 34 (35,4)
he cantado 99 87 (87,9) 12 (12,1)
cantaba 180 137 (76,1) 43 (23,9)
canté 100 44 (44) 56 (56)
475 330 145
*= se desconoce el origen geográfico de tres documentos, que por
ello se excluyeron del análisis
Observamos, en primer lugar, que la variación diatópica existente en
el español peninsular y americano entre el empleo de canté y he
cantado en la lengua oral está presente también en textos no litera-
rios. La dicotomía canté – he cantado, relacionada directamente con
el origen geográfico del texto, está presente en ambos cuadros. Am-
bas formas arrojan también el mayor número de casos en las respec-
tivas zonas geográficas. Al mismo tiempo, cabe notar que canté apa-
rece también en textos españoles y he cantado en textos hispanoa-
mericanos.
Los resultados sobre el empleo de los cuatro tiempos según el
tipo de autor son los siguientes: españoles (48 casos) e hispanoame-
ricanos (74 casos). Como mencionamos al describir la metodología
(cap. 2), en Martínez-Atienza17 recogimos uno por uno los 31 prime-
ros casos de los distintos tiempos referidos a lo anteriormente dicho,
y a las de las demás obras les aplicamos determinados criterios de
búsqueda.
Los verbos usados en el corpus son los siguientes (n=122), en
orden de frecuencia descendiente:
Aparecen varias veces (8): mencionar (29), decir (18), ver (15)
señalar (12), estudiar (6), exponer (4), hacer (4), presentar (4)
Aparecen dos veces (5): comprobar, comentar, afirmar, hablar,
recoger
Aparecen una vez (20): apuntar, citar, considerar, definir, des-
arrollar, discutir, distinguir, ejemplificar, enunciar, esbozar, hacer
17 María Martínez-Atienza, Temporalidad, aspectualidad y modo de acción. La com-
binación entre formas verbales y complementos temporales en español y su con-
traste con otras lenguas, Muenchen: LINCOM, 1992.