Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1956, Page 31
11
men hat1. Oddur hat aber, u. a. nach GuQbrands elgenen Worten
im Vorwort zu »Summaria yfer ]iad Gamla Testamentid« (1591),
auch Teile des AT iibersetzt. Ebenso sind Bischof Gizur
Einarssons Ubersetzungen von Salomons Spriichen und Jesus
Syrach (1546, bzw. 1545, separat gedruckt 1580) nachweislich in die
GB iibernommen worden2. Weitere Ubersetzer konnten bis jetzt
nicht mit Sicherheit nachgewiesen werden, das Ubersetzerproblem
ist fiir das AT noch nicht gelost3.
Als Vorlagen dienten nach Westergård-Nielsen4 die Vulgata,
die Lutherbibel, die dån. Christian den tredjes Bibel (1550)
sowie die anord. Stjorn. Die Hauptgrundlage bildete zweifellos
die Lutherbibel, wahrscheinlich in einer der spåteren Ausgaben
(1545 oder eine der vorhergehenden). Abgesehen vom eigentlichen
Bibeltext, der hier nicht genau verglichen werden konnte, zeigen
dies schon die weitgehendenUbereinstimmungeninVorworten, Rand-
bemerkungen und Alineas. Såmtliche Vorworte Luthers sind in die
GB aufgenommen worden, wahrend sie in Chr III fehlen. Das NT
1540, fiir welches Jon Helgason5 als Hauptvorlage eine Ausgabe
von Luthers NT von 1530 annimmt, ist in der GB teilweise nach
spåteren Lutherausgaben abgeåndert oder ergånzt: so wurden zahl-
reiche Randbemerkungen eingefiigt, die Warnung vor Nachdruck
am Anfang von form NT gestrichen. Odds selbstverfasstes Vorwort
zu Opinb ist durch eine Ubersetzung von Luthers Vorwort ersetzt.
In der vorliegenden Arbeit wird oft zum Vergleich die Lutheraus-
gabe von 1545 (L 45, s. Lit.-verz.), hie und da auch Chr III und
Vulg herangezogen.
Die GB ist heute noch in zahlreichen Exemplaren erhalten6. Es
ist ein stattlicher Folioband von rund 1250 Druckseiten, der fiir die
damaligen Verhåltnisse schon ausgestattet ist. Die einzelnen Biicher
und Kapitel werden mit gotischen und lateinischen Initialen ver-
schiedener Grossen eingeleitet. Der Text, ausser in Psalt und im
1 vgl. Menn og menntir II S. 538 f., Målid S. 1.
2 vgl. Menn og menntir II S. 559 ff., Bibliotheca Arnamagnæana XV.
3 vgl. zum tlbersetzerproblem vor allem Menn og menntir II S. 557 ff., IV S.
373 ff., Chr. Westergård-Nielsen: Um bydingu Gudbrandarbibliu (Kirkjuritid 1946,
S. 318 ff.).
4 a. a. O. S. 320 ff.
6 Målid § 311.
6 vgl. Islandica IX S. 32.