Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.2003, Blaðsíða 235
THE L RECENSION
193*
50-65v, in the hand of Jón Ólafsson (c. 1640-1703; ÍÆ III, 235-36),
who held the full incumbency of Sauðlauksdalur (Vestur-Barðaströnd)
from 1674 (Prestatal, 180); he lived at Melanes before moving to
Lambavatn in 1680. At the end of the text he gives place and date,
‘Melanesi M.DC.Lxxvi iiij Non: Jun:’, followed by his monogram and
‘mppria’. His hand-style in the copy is large and heavy, though similar
in many respects to the lighter, more elegant script found in his copies
of Laxdœla saga and Eyrbyggja saga in the same volume (finished at
Lambavatn 27 April 1687 and 19 May 1687 respectively, see fols.
180v, 201v). In the copy of Jóns saga he shows the same affected ar-
chaism in spelling as elsewhere (cf. Bysk.s., 44-45).
Like the Hungrvaka text in 396, Jóns saga was copied from 205, see
above. It has the same divergences from L1, the same omission of the
Prologue and ch. 41, the same added remark ‘segia papistar’, and ends
with the same verse, to which sr. Jón adds ‘ Amen’. The name of Bishop
ísleifr is replaced by that of Bishop Gizurr in the places where sr. Jón
made this correction in the margins of 205, and he has made some other
emendations. On occasion these bring his text closer to L1, though none
of them suggests that he had recourse to another exemplar of the saga;
e.g. (L' readings first) 2/17 dottvr son] Brodurson 205; dottr son 396;
19/6 m. vetra. ok þrir] M vetur oc þrýr 205, M vetr Lxxiij 396; 25/42
daga (2)] dægra 205, daga 396; 28/16 b<r)auðs] bandz 205, bra/dz 396.
396 is in general a close copy, but new readings are introduced here
and there, e.g. (L' readings first = 205, whose forms are noted only
where relevant): 2/16 vighðr til byskups] til biskups vigþr; 3/5-6 er het
Gudine kallaðr hinn goði] kallaþr Gudmunþr (= 205) hinn goþi; 21/11
þat] + segia þeir; 25/51 ðe arte] + amandi; 27/18-19 sí hueriu aare] after
Holum; 28/16 kenne feðr] kennimenn; 40/18 byriadi] biriar; 40/25 flock
haaleitan] haleitan flock; 40/33 -dag] + ; 40/49 styrkiande] styranþi.
AM 210 fol.
See Bysk.s., 45. On his slip with the manuscript (printed in part in
AMKat. I, 172), Árni Magnússon says that it came to him from ‘Bæ a
Raudasande’, written by sr. Jón Ólafsson ‘epter exemplaribus þar i
Bæ’. On the reverse of the slip he writes ‘Þessar Biskupa Sðgur eru,
öefad, i fyrstu ritadar epter þeim, sem eg nu hefi med hendi Jóns Giss-
urssonar’ (sc. AM 205 fol.), and he goes on to repeat his statement that