Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.08.1963, Blaðsíða 16
XII
Indledning
med samme hánd som en anden marginalbemærk-
ning pá s. 179 i samme hándskrift (AMl48 4to):
“Þ[essa log] bok a eýrýkur ellexdsson med riettv
. . .”. Hándskriftet har tilhort præsten Gísli Eiríks-
son (if. IÆ dod ca. 1690) og dennes hustru, Guð-
leif Jónsdóttir, som var sonnedatter af Eiríkur
Erlendsson “á Borg undir Eyjafjöllum og síðar á
Barkarstöðum” (Bogi Benediktsson, Sýslumannaævir
IV 398). — Versene fra Skarðsárannáll (s. 7-8) findes
ogsá i AM 148 8vo, bl. 21r, hvor de stemmer helt
overens med Lbs. 40 fol, samt i Jón Espólín, íslands
Árbækur, IV. Deild, 1825, s. 50, hvor læsemáden
lundinn optages i teksten.
S. 8-10 trykkes nogle vers fra Guðmundur Olafssons
islandske ordbog. G.Ó. kom 1681 til Stockholm, hvor
han dode 1695. Han var i denne tid knyttet til An-
tikvitetskollegiet og begyndte pá udarbejdelsen af et
voluminost islandsk-latinsk leksikon (Gudmundus
Olai, Lexicon Linguæ Veteris Islandicæ, Kungl.
biblioteket Stockholm, N 2, bd. 1-8), som dog kun
omfatter en del af alfabetet (en anden ældre redak-
tion findes i N 1, som ogsá bestár af 8 bind, men del-
vis indeholder andre dele af ordforrádet). Her citeres
af og til folkeviser, uden tvivl efter hukommelsen.
G.Ó.s latinske betegnelse for ‘fornkvæði’ er ‘carmen
vetus’ eller ‘cantilena vetus’, men hans anvendelse
af disse udtryk er ikke konsekvent: i N 2, III s. 954-
5 bruges cantilena vetus om et par linjer i drotkvædet
versemál (Best er og blidust næsta Briidur i si'nu
skriide), ligesom IV 481 om to allittererende linjer
(Drottenn var i Dröma keyrdur, dofnade Hollded
allt). Viðlag i et vikivakakvæði kaldes “versus
intercalaris” (f. eks. N 1, VI 1108). Om flere af de
s. 9-10 optagne vers gælder, at det er tvivlsomt om de
har tilhort folkeviser. Nogle af dem har allitteration:
Eagurt er á firði (her forekommer dog præsensfor-