Atlantica - 01.11.2002, Side 32

Atlantica - 01.11.2002, Side 32
Silent Night 30 A T L A N T I C A DEC 23 – Thorláksmessa 12.00 I leave the office at midday today, so that I can join my friends for a traditional skata – putrefied skate lunch. I can smell it a mile away, and the ammoniacal odour is so strong inside the restaurant that poor unsuspecting tourists flee the premises with green-tinged faces. My friends, how- ever, are in high spirits, quite literally, as the bottle of chilled brennivín on the table is already half empty. That’s the thing about traditional Viking food. Love it or hate it, the taste is so strong that you have to wash it down with something even stronger. I leave at three pm, by which time I’ve missed the two hours of winter daylight. Outside it’s pitch black and snow- ing. 20.00 After munching on some pre-festivity hangikjöt (smoked lamb) at my mother’s house, the family sets off, the little ones in their prams, down the Laugavegur shop- ping street. There’s a sharp chill in the air, a fresh layer of snow on the pavement, lots of people buzzing around in and out of shops, and the decorations twinkle along with the starry night sky. We finish our last-minute Christmas buys and bump into countless acquaintances doing the exact same thing. The cafés are full of people warming up with a festive jólaglögg (mulled wine) and the sweet, spicy smell wafts into the streets along with the rem- nants of today’s skate. Carol singers and musicians perform with soft snowflakes falling on their hats and coats, and Santa Clauses run around to talk to the children. By eleven o’clock, there’s such a crowd in the city centre that it becomes difficult to move around. We push through the mass- es and head on home. DEC 24 – Adfangadagur 18.00 The whole family sits together in the living room, dressed in their finest garb, and a serene silence has descended upon the city. The six o’clock church bells signal the beginning of an Icelandic Christmas, and whether you listen to them in church or at home on the national radio station, those bells bring a hush to the whole population. Afterwards we’re all warm smiles and happy faces, wishing each other a merry Christmas, “Gledileg jól”. The children admire the Christmas tree and their eyes wander to the pile of presents underneath. A little later we are seated at the dining table, feasting on the traditional dinner of ptarmigan, red cabbage, green peas, caramelized potatoes and a rich creamy gravy. Grandma brings in dessert, a rich rice pudding with a hot chocolate sauce, and we all search our plates for a whole almond that’s supposed to be buried in there somewhere. Someone squeals with delight, “I got the almond!” and wins a present. 21.00 Everyone’s eyes start roaming over to the presents, but grandma keeps us in touch with the essence of Christmas by sitting down at the piano and insisting that every- one join her for a few carols. Not quite angelic, but sincere enough, and after- wards we leave the hi-fi to the holiday tunes and settle down next to the tree. Two hours later, everyone is dozing off in the midst of wrapping paper, presents and chocolates. We bundle up, get into the car, and drive through the deserted snow-cov- ered streets. DEC 25 Jóladagur 14.00 More food? Maybe not my first thought on this beautiful day, after digesting last night’s ptarmigan. But that’s what Christmas is about, especially when there are 22 hours of darkness. We’re sitting down at a family dining table which is about to crack under the weight of the culi- nary delights. Our late lunch is a mixture of Icelandic and Danish traditions, starting with things like different sorts of pickled herring, smoked salmon and gravlax. Next, there’s a fine leg of hangikjöt with béchamel sauce and potatoes. All of this is served with cold beer and fresh-from-the freezer aquavit or brennivín. By six o’clock we’re nearly in a coma and the kids have started watching the Christmas cartoons on TV. Another few days of this food and I know what my New Year’s resolution will be. Again. THIRTEEN SANTAS AND A MEAN CAT In old Icelandic folklore, Christmas brought with it a rogueish band of brothers, the so-called Yuletide Lads. They were the off- spring of the terrifying ogress Grýla, first mentioned in writing in the 13th century as a creature with 15 tails. Most stories of Grýla were told to frighten children – she was supposed to steal naughty children, put them in a sack and eat them. During the 19th century, the Yuletide Lads and their mother saw a gradual improvement in their image. From child snatchers they devel- oped into thieving tricksters who descended from the mountains one by one during the 13 days before Christmas. Each of the Lads has a name which identifies him with his mischievous character, for example Sheepfold Stick, Gulley–oaf, Pot–licker, Peeping-Tom and Candle-beggar. These local “Santas” got mixed up with the idea of a red-clad Santa bestowing gifts, and over the last century they have changed their outfits from natural woollens to red and white. Nowadays children place a shoe in their window on the 13 days before Christmas and if they’ve behaved well, the passing Yuletide Lad will leave them a present. Another Christmas creature is the Yuletide Cat. This demoniacal, gigantic black cat goes after the children who have no new clothes for the holidays. It is therefore a tradition for children to be given at least a pair of socks or gloves “so that the Christmas Cat won’t get you”. THE MOST STRIKING THING ABOUT CHRISTMAS ON THIS ISLAND IS THAT EVERYONE’S DOING THE SAME THING. ANNA MARGRÉT BJÖRNSSON CRUISES THROUGH THE ARCHETYPAL ICELANDIC FESTIVITIES. 030-036 ATL602 Jól 21.10.2002 17:40 Page 30

x

Atlantica

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atlantica
https://timarit.is/publication/1840

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.