Iceland review - 2013, Qupperneq 24

Iceland review - 2013, Qupperneq 24
22 ICELAND REVIEW PUBLIshING flood’), is a special phenomenon in Iceland. In a 2012 Capacent- Gallup survey, 67 percent of respondents stated they had bought books as Christmas presents. “The tradition has its origins in lack of gift merchandise during World War II,” reveals Jóhann. “There were importation restrictions but book publishers obtained paper for printing, often of low quality, and met this demand. Icelandic book publishers owe a lot to the importation restrictions,” he smiles. The literature landscape is changing, yet the Christmas market still forms the basis of book publishing in Iceland. “Even though the percent- age of books published before the holiday season is decreasing it still accounts for 30 percent of our turnover. It’s important to us but to some other publishers it’s a matter of life and death,” states Jóhann. “The thought once occurred to me that it was just a myth that Icelanders were a literary nation and that the books sold for Christmas were left untouched in their plastic wrappings,” says Jóhann. However, the myth was confirmed by a sales experiment he conducted. “Publishers thought there wasn’t a market for paperbacks in Iceland. I agreed until one night I started questioning myself. So I jumped to the computer and set up a simple business plan. We released six titles in paperback simultaneously in 2002 and put them up in special cardboard stands in bookstores and supermarkets to promote them. The slogan was ‘read at a lower price’ and it worked like a charm. In the past ten years there has been an explosion in the sale of paperbacks. People who buy paperbacks buy them for themselves,” he states. Jóhann’s belief in Icelanders’ value of literature was further con- firmed with the banking collapse in 2008. “The Icelandic self-image had become skewed. It was pure madness—Icelanders bragging about their businesspeople being so clever… That self-image col- lapsed along with the banks,” he comments. “When the economy crashed and Geir [H. Haarde, former PM] asked God to bless the country I had just carried out the merger of the publishing houses JPV, Mál og menning and Edda and thought my business would go under.” However, then Jóhann realized that Icelanders were going back to their roots. “Soon after the collapse, Icelanders desper- ately grabbed hold of their old self-image: literature and culture. We decided not to raise the prices of books even though everything had become more expensive. I put my faith in that Icelanders would respect us for it—and they did. Book sales were fairly successful that Christmas season and we’ve made profits every year since the collapse.” BrEAking thE icE Forlagið operates a special division for selling publishing rights of Icelandic books to foreign publishers. The division has proven a success, signing 170 contracts in 2012. “Germany is the most important literature market in Europe. It’s big and German readers take a keen interest in translated novels,” says Jóhann. Forty percent of books on the German market originate in a different country. “When I was young hardly any Icelandic books were published in foreign languages. There has been a complete turnaround. Export has become extensive and valuable to us. Foreign publishers are pay- ing attention—they’ve recognized that Icelandic authors compare with any foreign authors,” says Jóhann. “The Frankfurt Book Fair put the spotlight on Iceland. German publishers, who had already been interested, became more interested still.” Some 230 Icelandic books appeared on the German market in connection with the Frankfurt Book Fair. “Not all books sold well—that wasn’t to be expected,” admits Jóhann, “but I’m optimistic that several authors gained a foothold, also garnering attention outside Germany—the ice had been broken. If authors are well received in Germany they also garner interest in other countries.” In comparison, very few translated works of literature appear on the English-language market—only about 3 percent. However, the Frankfurt Book Fair also had an impact on that market with AmazonCrossing releasing ten Icelandic novels as eBooks following the event. “The U.K. and U.S. markets are closed by nature but are opening up a little because of the popularity of the Scandinavian crime novel,” states Jóhann. So far, Icelandic crime authors Arnaldur Indriðason and Yrsa Sigurðardóttir have enjoyed the most success in the English-language markets but with the decline of the interna- tional ‘crime wave,’ other authors have attracted attention there too. Jóhann mentions Sjón as an example. Others contemporary authors who have fared well in foreign markets include Árni Þórarinsson, Stefán Máni, Einar Kárason, Einar Már Guðmundsson, Jón Kalman, Kristín Marja Baldursdóttir and Auður Ava Ólafsdóttir. “Auður Ava first became a hit in France, which was pleasing because she hadn’t proven particularly popular in Iceland until then. It was the icebreaker,” says Jóhann. “France is a grand literary nation and the French literature market is the second- largest in Europe after Germany, and not just for crime novels.” Yet, at the time of this interview, Arnaldur topped the French bestseller list with two of his thrillers, La muraille de lave (Black Skies; 2009) and Étranges rivages (Strange Shores; 2010). “It’s safe to say that no other Icelandic author in the past or present has sold as many copies as Arnaldur,” states Jóhann. Worldwide, he has sold 8 million copies of his books. “That’s an amazing achievement.” Jóhann glances at his watch; it’s almost noon. “It’s time for my boost,” he announces. I suddenly realize that the planned half hour interview has expanded into one and a half hours. “I’m sorry to have kept you so long,” I apologize. “Maybe it was me who was keeping you,” he smiles and gives me a friendly embrace before heading back to the office. 
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Iceland review

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Iceland review
https://timarit.is/publication/1842

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.