Iceland review - 2013, Blaðsíða 24

Iceland review - 2013, Blaðsíða 24
22 ICELAND REVIEW PUBLIshING flood’), is a special phenomenon in Iceland. In a 2012 Capacent- Gallup survey, 67 percent of respondents stated they had bought books as Christmas presents. “The tradition has its origins in lack of gift merchandise during World War II,” reveals Jóhann. “There were importation restrictions but book publishers obtained paper for printing, often of low quality, and met this demand. Icelandic book publishers owe a lot to the importation restrictions,” he smiles. The literature landscape is changing, yet the Christmas market still forms the basis of book publishing in Iceland. “Even though the percent- age of books published before the holiday season is decreasing it still accounts for 30 percent of our turnover. It’s important to us but to some other publishers it’s a matter of life and death,” states Jóhann. “The thought once occurred to me that it was just a myth that Icelanders were a literary nation and that the books sold for Christmas were left untouched in their plastic wrappings,” says Jóhann. However, the myth was confirmed by a sales experiment he conducted. “Publishers thought there wasn’t a market for paperbacks in Iceland. I agreed until one night I started questioning myself. So I jumped to the computer and set up a simple business plan. We released six titles in paperback simultaneously in 2002 and put them up in special cardboard stands in bookstores and supermarkets to promote them. The slogan was ‘read at a lower price’ and it worked like a charm. In the past ten years there has been an explosion in the sale of paperbacks. People who buy paperbacks buy them for themselves,” he states. Jóhann’s belief in Icelanders’ value of literature was further con- firmed with the banking collapse in 2008. “The Icelandic self-image had become skewed. It was pure madness—Icelanders bragging about their businesspeople being so clever… That self-image col- lapsed along with the banks,” he comments. “When the economy crashed and Geir [H. Haarde, former PM] asked God to bless the country I had just carried out the merger of the publishing houses JPV, Mál og menning and Edda and thought my business would go under.” However, then Jóhann realized that Icelanders were going back to their roots. “Soon after the collapse, Icelanders desper- ately grabbed hold of their old self-image: literature and culture. We decided not to raise the prices of books even though everything had become more expensive. I put my faith in that Icelanders would respect us for it—and they did. Book sales were fairly successful that Christmas season and we’ve made profits every year since the collapse.” BrEAking thE icE Forlagið operates a special division for selling publishing rights of Icelandic books to foreign publishers. The division has proven a success, signing 170 contracts in 2012. “Germany is the most important literature market in Europe. It’s big and German readers take a keen interest in translated novels,” says Jóhann. Forty percent of books on the German market originate in a different country. “When I was young hardly any Icelandic books were published in foreign languages. There has been a complete turnaround. Export has become extensive and valuable to us. Foreign publishers are pay- ing attention—they’ve recognized that Icelandic authors compare with any foreign authors,” says Jóhann. “The Frankfurt Book Fair put the spotlight on Iceland. German publishers, who had already been interested, became more interested still.” Some 230 Icelandic books appeared on the German market in connection with the Frankfurt Book Fair. “Not all books sold well—that wasn’t to be expected,” admits Jóhann, “but I’m optimistic that several authors gained a foothold, also garnering attention outside Germany—the ice had been broken. If authors are well received in Germany they also garner interest in other countries.” In comparison, very few translated works of literature appear on the English-language market—only about 3 percent. However, the Frankfurt Book Fair also had an impact on that market with AmazonCrossing releasing ten Icelandic novels as eBooks following the event. “The U.K. and U.S. markets are closed by nature but are opening up a little because of the popularity of the Scandinavian crime novel,” states Jóhann. So far, Icelandic crime authors Arnaldur Indriðason and Yrsa Sigurðardóttir have enjoyed the most success in the English-language markets but with the decline of the interna- tional ‘crime wave,’ other authors have attracted attention there too. Jóhann mentions Sjón as an example. Others contemporary authors who have fared well in foreign markets include Árni Þórarinsson, Stefán Máni, Einar Kárason, Einar Már Guðmundsson, Jón Kalman, Kristín Marja Baldursdóttir and Auður Ava Ólafsdóttir. “Auður Ava first became a hit in France, which was pleasing because she hadn’t proven particularly popular in Iceland until then. It was the icebreaker,” says Jóhann. “France is a grand literary nation and the French literature market is the second- largest in Europe after Germany, and not just for crime novels.” Yet, at the time of this interview, Arnaldur topped the French bestseller list with two of his thrillers, La muraille de lave (Black Skies; 2009) and Étranges rivages (Strange Shores; 2010). “It’s safe to say that no other Icelandic author in the past or present has sold as many copies as Arnaldur,” states Jóhann. Worldwide, he has sold 8 million copies of his books. “That’s an amazing achievement.” Jóhann glances at his watch; it’s almost noon. “It’s time for my boost,” he announces. I suddenly realize that the planned half hour interview has expanded into one and a half hours. “I’m sorry to have kept you so long,” I apologize. “Maybe it was me who was keeping you,” he smiles and gives me a friendly embrace before heading back to the office. 
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Iceland review

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Iceland review
https://timarit.is/publication/1842

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.