Iceland review - 2019, Side 98

Iceland review - 2019, Side 98
94 Iceland Review people were doing because often, you’ll see how publishers tend towards one style over another, one type of author gets published over others. I liked to see the whole flora of different approaches that got to bloom in this environment, how people got to try out all sorts of different things. In that sense, it’s a group that’s not easily defined, there’s not one writing style or approach that you can point to and say that’s what makes a Meðgönguljóð poet.” Poetry in motion Vala is now focused on moving forward. “I won’t say I’m moving on to publishing real books – because Meðgönguljóð was a real project, producing real books – but I’ll be focusing on bigger, longer books.” The poet, who was raised in the US and is bilingual, wants to use her experience from Partus to create a literary bridge between Iceland and the UK. “I’m developing a methodology where I can work from both places, writing in either language or trans- lating between them. The translations will be the bridge between the two places, but I will still con- tinue publishing Icelandic writers in Icelandic and also publish British writers in English.” The first project of this new initiative was Waitress in Fall, a selection of poems by Kristín Ómarsdóttir, which Vala translated and Partus published in the UK in collaboration with UK publishing house Carcanet Press. “It was a way for me to try publishing some- thing abroad, working with someone with more experience. It went very well: the book sold out and was very well received.” Vala is cautious, feeling out the industry before she dives in head-first. “That first experience was good, but I’ve been taking it slowly. Everything is a little more complicated abroad than you would expect it to be. Here at home, where distances are so short, you can get everything sorted so quickly. Abroad everything moves a lot slower. There’s more competition and you need to make your ideas sharper.” Iceland’s publishing industry is small but scrappy, and a do-it-yourself attitude can get you far. “Here, that’s always been an option, at least to begin with, just doing it yourself. Several established poets started out self-published, Kristín Ómarsdóttir and Sjón, for example. It fits well within the national psyche. You don’t see that as much in the UK, there’s stigma attached to it. Abroad, you’re not a real writer unless you have a publisher who handles things.” A fine balance Publishing literature, especially poetry, isn’t really known to be a get-rich-quick scheme, but Vala has found that it is important to find a balance between business and ideology. “I think most publishers have found a formula that works for them, where they publish stuff that will sell well enough for them to be able to also release material that they know won’t sell as well but they want to do for artistic or aesthetic purposes. That’s the key really: you don’t want to have to demand that of art, that it will sell, but realistically, if you want to keep going, you have to have some money coming in as well.” While keeping funds coming in is important, Vala wouldn’t want all her projects to be focused on the bottom line. “I wouldn’t want to be in publishing to make money, I do it because I believe in literature and I believe in the writers I work with, and to me, it’s important to keep that going. But I also know that I wouldn’t be able to do this if I were always on the verge of burning out, working three jobs to keep things afloat, never paying myself a salary. It’s important to keep on top of the business side as well – not to make lots of money, but to make sure what you’re doing is sustainable.” In some ways, publishing has been a frustrating education in the importance of marketing. “I don’t think people realise how big a part of being a poet is dealing with promotion. Publishing a book during the Christmas book flood is a full-time job for up to six months, just promoting the book. It’s a shame, because if you have a personality that’s not suited to self-promotion, your book might not sell well as a result.” Vala wanted to find a way to change that, but quickly found out there’s only so much a pub- "It’s a group that’s not eas- ily defined, there’s not one writ- ing style or approach that you can point to and say that’s what makes a Meðgönguljóð poet."
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132

x

Iceland review

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Iceland review
https://timarit.is/publication/1842

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.