Iceland review - 2019, Síða 98

Iceland review - 2019, Síða 98
94 Iceland Review people were doing because often, you’ll see how publishers tend towards one style over another, one type of author gets published over others. I liked to see the whole flora of different approaches that got to bloom in this environment, how people got to try out all sorts of different things. In that sense, it’s a group that’s not easily defined, there’s not one writing style or approach that you can point to and say that’s what makes a Meðgönguljóð poet.” Poetry in motion Vala is now focused on moving forward. “I won’t say I’m moving on to publishing real books – because Meðgönguljóð was a real project, producing real books – but I’ll be focusing on bigger, longer books.” The poet, who was raised in the US and is bilingual, wants to use her experience from Partus to create a literary bridge between Iceland and the UK. “I’m developing a methodology where I can work from both places, writing in either language or trans- lating between them. The translations will be the bridge between the two places, but I will still con- tinue publishing Icelandic writers in Icelandic and also publish British writers in English.” The first project of this new initiative was Waitress in Fall, a selection of poems by Kristín Ómarsdóttir, which Vala translated and Partus published in the UK in collaboration with UK publishing house Carcanet Press. “It was a way for me to try publishing some- thing abroad, working with someone with more experience. It went very well: the book sold out and was very well received.” Vala is cautious, feeling out the industry before she dives in head-first. “That first experience was good, but I’ve been taking it slowly. Everything is a little more complicated abroad than you would expect it to be. Here at home, where distances are so short, you can get everything sorted so quickly. Abroad everything moves a lot slower. There’s more competition and you need to make your ideas sharper.” Iceland’s publishing industry is small but scrappy, and a do-it-yourself attitude can get you far. “Here, that’s always been an option, at least to begin with, just doing it yourself. Several established poets started out self-published, Kristín Ómarsdóttir and Sjón, for example. It fits well within the national psyche. You don’t see that as much in the UK, there’s stigma attached to it. Abroad, you’re not a real writer unless you have a publisher who handles things.” A fine balance Publishing literature, especially poetry, isn’t really known to be a get-rich-quick scheme, but Vala has found that it is important to find a balance between business and ideology. “I think most publishers have found a formula that works for them, where they publish stuff that will sell well enough for them to be able to also release material that they know won’t sell as well but they want to do for artistic or aesthetic purposes. That’s the key really: you don’t want to have to demand that of art, that it will sell, but realistically, if you want to keep going, you have to have some money coming in as well.” While keeping funds coming in is important, Vala wouldn’t want all her projects to be focused on the bottom line. “I wouldn’t want to be in publishing to make money, I do it because I believe in literature and I believe in the writers I work with, and to me, it’s important to keep that going. But I also know that I wouldn’t be able to do this if I were always on the verge of burning out, working three jobs to keep things afloat, never paying myself a salary. It’s important to keep on top of the business side as well – not to make lots of money, but to make sure what you’re doing is sustainable.” In some ways, publishing has been a frustrating education in the importance of marketing. “I don’t think people realise how big a part of being a poet is dealing with promotion. Publishing a book during the Christmas book flood is a full-time job for up to six months, just promoting the book. It’s a shame, because if you have a personality that’s not suited to self-promotion, your book might not sell well as a result.” Vala wanted to find a way to change that, but quickly found out there’s only so much a pub- "It’s a group that’s not eas- ily defined, there’s not one writ- ing style or approach that you can point to and say that’s what makes a Meðgönguljóð poet."
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Iceland review

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Iceland review
https://timarit.is/publication/1842

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.