The Icelandic Canadian - 01.12.1955, Blaðsíða 18

The Icelandic Canadian - 01.12.1955, Blaðsíða 18
16 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1955 ^Uin aj ikauCfUt by FREDA BJORN Freda Bjorn Imagination is the fruit of the mind; when ripened with joy, food for the soul. I like to return to the valley of my thoughts and linger awhile in the scenes of my childhood, where I meet many dear friends. I seek with the gay- est of thoughts a little man, thin-faced and wrinkled with humor, disfigured in gait, hut with a light step and a rhythm of his own. We children run south of town in the late afternoon and wait for him by the old, red, rusty bridge. In the early spring we can see our shimmer- ing reflections in the narrow stream below, but now in mid-summer there is just enough water to cool our dusty feet. I think he is as glad to see us waiting for him as we are of the ride home, for I don’t ever remember seeing a shadow of despair upon his features. He has a way of twisting his ruddy mustache and turning bis head to one side, as if his cheerfulness were over- powering him. His everlasting good- will leaves the seed of gaiety in my thought, and I find it in full bloom when I think of the postman and the ride home over the curving wagon road south of my home town. The ride comes to an end at the main grocery store, that also serves the community as a post office, where he delivers the daily mail. The store build- ing is low and wide, with a long narrow platform, and worn, wooden steps that make a squeaking noise that varies with the burden they carry. There are many familiar figures sitting on the south side of the entrance to the store waiting for the evening mail. It must be more of a tradition than a necessity, for I feel sure many of them have never received a letter. I see a stocky figure there, swinging his legs and talking to himself, seem- ingly lost in the enchantment of his thoughts. His small beady blue eyes flash with humor and express the music within. I kneel down and adjust my shoes near him to listen to his chanting, for he is a chattering poet and reminds me of a murmuring river. 1 can skip a long time on the melody of his flow. I think he returns to me in the kinship of harnessing my thoughts in rhyme and rhythm. I can tell what farmers are in town by looking at their horses tied to the posts nearby, whose restless manes indicate a lengthy sojourn, or what farmers have just arrived by the drowsy feeling of rest that hovers over their
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.