The Icelandic Canadian - 01.09.1964, Blaðsíða 29

The Icelandic Canadian - 01.09.1964, Blaðsíða 29
THE ICELANDIC CANADIAN 27 THE LOFTY LOVE OF LAND Taras Shevchenko (1814-1861) Stephan G. Stephansson (1853-1927) Hjahnar Jonsson (1796-1875) What distinguishes the world poet from others, though o£ skill and power of expression, is that the ideals he feels and fights for are universal. The object of his love, in itself, is not all important. With mastery of phrase he weaves his ideals into the poem so that it grips the one who reads and brings out the best within, which other- wise might have remained dormant. When the universal poet selects love of land as the means through which he gives expression to those ideals he rises above the commonplace, above what the word patriotism connotes. The land he loves is lifted above any- thing mundane. It, in turn, becomes an ideal upon which is lavished the finest within the poet’s soul. Actual locale looses significance; the poet carries his ideal with him wher- ever he is destined to go. His path may lead to ease or penury; it may lead to the confinement of prison walls. The acts of those who rule or dwell within that land are measured only in their effect upon his ideal. Whether what they do hurts or provides com- fort to the poet himself is of little moment. But if what they do mars that ideal the curses of the poet are reeked upon them. Universal poetry is not confined to love of land. But it is appropriate at this time to pause for a moment and turn to a universal poet whose ideals oft have found expression in the love of land in its loftiest form. This year happens to be the 150th anniversary of the birth of Ukraine’s world poet, Taras Shevchenko. Two poems from Shevchenko are selected as they appear in “The Ukrainian Poets” by Andrusyshen and Kirkconnell. Both poems logically follow that little gem “An Evening” describing a cottage beside a cherry grove in the Ukraine. The translators repeat that it has been said that if Shevchenko had written nothing else, it would have made his fame. Two other poets are selected to il- lustrate the universality of the ideals which find expression in love of land in its purest form. One is Stephan G. Stephansson, a Canadian poet “in the foothills of the Rockies” recognized as one of Canada’s “top rank poets”. The other is Hjahnar Jonsson, a bard of Northern Iceland. Wherever Shevchenko may physical- ly have been his Ukraine was always with him, always as beautiful as he painted it in “An Evening”. Very fittingly the word picture is followed by a poem the translators have en- titled “It is Indifferent”.* Far away his Ukraine is present. * In “The Poetical Works of Taras Shevchenko”, just out, the same trans- lators use the title “It is all one to me indeed”.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.