The Icelandic Canadian - 01.08.2006, Síða 21

The Icelandic Canadian - 01.08.2006, Síða 21
Vol. 60 #2 THE ICELANDIC CANADIAN 63 The Status of Icelandic in Canada by Kristin M. Johannsdottir Sometime in the beginning of the cen- tury a young Belgian came to Canada to search for a better life. He was hired to work on a farm in the Argyle district and wanted to get used to the work and learn the language. After some months or possi- bly years, when he was already pretty good in the language, a visitor came to the farm. The visitor and the farmer held a conversa- tion in a language the Belgian didn’t know so after the visitor had left, he asked the farmer what language it was that they had been speaking. “Well, that was English”, answered the farmer. “But, but, what lan- guage have I then been speaking”, asked the terrified Belgian. “Well, that’s Icelandic”, the farmer answered. Canada is a multicultural country with hundreds of ethnic groups, and the situa- tion has often been referred to as the Canadian mosaic, in which the ethnic groups join instead of melting into one big pot. The Canadians have a multicultural policy which purposefully tries to avoid assimilation by encouraging ethnic groups to maintain themselves and develop as dis- tinct groups, and things have been done to encourage the groups to increase group acceptance and tolerance (Berry 1998:86). There has, though, been some critisism of this policy, pointing out that it is quite dif- ficult to have multiculturalism without multilingualism and since Canadian society is set in a bilingual framework there seems to be an inherent contradiciton (Berry 1998:86). Only two languages in Canada, English and French, have ultimate legal protection, which they got with The Official Languages Act of 1969, an act that legislated bilingualism in Federal institu- tions and agencies. Other languages spoken in the country have the status ‘unofficial’ and their existence is confirmed by Article 38 of the Official Language Act (Rudnyckyj 1973:29). Speakers of other languages than English or French responded harshly to the Official Language Act, demanding the same rights for their own language, espe- cially since maintaining the language is often seen by the ethnic groups as crucial to survival as a seperate entity (Kelly 1975:23). Therefore the ethnic languages are often spoken in the home and many have made a conscious effort to insure their children are reared with some knowledge of how to read and write their ethnic language. This strong emphasis on the ethnic language has, however, often been in conflict with the dominant language of the country since many parents encourage their children to become competent in the dominant lan- guage, to improve their career chances. For instance, the Italian migrants in Montreal battled for their kids’ right to learn English instead of French, since the parents consid- ered that a better choice for their children’s future, since English is a dominant lan- guage in not only Canada but North American, even though French is no doubt dominant in Quebec (Simon 1975:5-6). The public school system has not com- pletely reacted to the diversity of the com- munity and minority groups have had to struggle to “hold on to their legitimate cul- tural and social practises” (Jaenen 1975:71). This is partly due to the fact that even though anglophones and francophones in Canada show support for the policy of multiculturalism, they have been against the use of public money to support the teaching of heritage languages. But as many ethnocultural communities argue, multi- cultural policy that doesn’t include finan- cial and institutional support for mulitiple language promotion is vacuous (Cummins 1998:293-295). Nevertheless, the federal government initiated the so-called Cultural Enrichment program in 1977, providing modest sup- port to the ethnocultural communities for the teaching of the ethnic languages. That support was eliminated in 1990 (Cummins

x

The Icelandic Canadian

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.