The Icelandic Canadian - 01.05.2008, Blaðsíða 44

The Icelandic Canadian - 01.05.2008, Blaðsíða 44
134 THE ICELANDIC CANADIAN Vol. 61 #2 Poetry Selections from A Sheaf of Verses by Richard Beck The Pioneer’s Field You walk a sacred ground, tread gently here; This field was dearly bought. Through sacrifice Of blood and tears a nation’s glories rise, Builded by men who never learned to yield To any foe—mortal or not of clay. The toiler’s story whispers yonder oak, Rugged as he and bent with heavy years, Yet broken not, though trembling oft with fears; A hero garland-crowned by Nature’s hand— The fearless planter’s worthy monument. Night Magic Translated from the Icelandic of Richard Beck by Dr. G.J. Gislason Like gold shield hangs the moon among the branches, Within the forest reigns the hush of night, In underbrush, like torches, flies are gleaming, And standing guard are oaks of giant height. Through canopy of leaves the stars are peeping With smiling eyes down from their azure fold. The dew upon the grass is all aglitter Like virgin pearls set in a ring of gold. Beneath a drape of darkness earth reposes, Night’s peace has stilled the clamour of the day; The sylvan nymphs on leaves are lightly treading About the birches’ feet in merry play. I hear the sounds of myriad gentle voices Which noisy day submerged beneath its din, And flowers fast asleep in earth’s embraces Are wonder-worlds that I may look within.

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.