Ármann - 31.07.1948, Blaðsíða 5
Laugardagur 31. júli
ÁRMANN
3
TjalcOíiiSastiíSmiifi. setur þúsundí
Manna sltátaliðii’giiiiii re^lur.
Tjaldbúðastjóri landsmótsins er Pétur M. fónsson, auk þess í
tjaldbúð drengja Hermann R. Stcfánsson og stúlkna Soffía Stefáns-
dóttir.
Tjaldbúðastjórnin heftir nú gefið út reglur þær, er við birtum
hér á eftir á íslenzku, ensku og dönsku, til að fyrirbyggja að nokkur
misskilningur geti átt sér stað.
Lögreglustjóri er Haraldur Guðjónsson, og sér löggæzla mótsins
um, að reglur þessar séu haldnar.
REGLUR
1. Ollum shátum ber að vera i
fullkomnum búningi, þegar
þeir dveija utan síns tjaldbuða-
svæðis.
2. Ollum skátum ber að mceta í
búningi við fánahyllíngar.
3. Skátum er óheimilt að reykja á
mótasvceðinu, utan sins tjald-
búðasvceðis.
4. Bannað er að kveikja eld,
nema á þar til gerðum stöðum.
5. Oll umferð er bönnuð, utan
tjaldbúðasvœðis félaganna frá
kl. 23 e. h. til 7J0 f. h.
6. Hver tjaldbúðaforingi, ber
ábyrgð á að reglur þessar séu
haldnar.
m
Einkenni starfsmanna:
Gcesla: Rauðir klútar.
Sjúkrahús: Hvítur klútur með
rauðum krossi.
Aðrir starfsmenn: Gulir klútar.
Aths.: Aðrar reglur fara eftir dag-
skrá á hverjum degi.
Varið ykkur á gjánum.
Tjaldbúðastjórn.
REGLER
1. Alle Spejdere skal bcere fuld
Uniform, naar de er udenfor
deres Lejromraade.
2. Til Flaghildsen skal alle Spej-
dere tnöde i Uniform.
3. Det er Spejdere forbudt at ryge
paa Mödets Omraade, udenfor
deres egen Lejrþlads.
4. Det er forbudt at tcende Ild
undtagen paa dertil bestemte
Steder.
5. Fra kl. 23 til kl. 7þ30 er al
Fœrdsel udenfor T eltlejrene
forbudt.
6. Hver enkelt Teltlejrskomman-
dant er ansvarlig for at disse
Regler bliver overholdt.
Distinktioner:
Opsyn: Röde Skærv.
Sygehus: Hvide Skærv med
rödt. Kors.
Andre: Gule Skærv.
Bemœrkn.: Andre Regler bestem-
mes med Dagsorden daglig.
Pas paa Kloftene.
T eltlejrsbestyrelse.
REGULATIONS
jk
1. All Scouts must be dressed in
full Uniform when outside
their Tent Zone.
2. All Scouts must be in full Uni-
form during Flag Hoisting.
3. It is strictly þrohibted for
Scouts to smoke within the
reception area, outside their
Zone.
4. It is strictly prohibited to light
fires, except at the recognised
places.
5. All journeys outside the en-
campment are banned between
the hours of 23.00 and 07.30.
6. The Scout in Charge of each
Camp will ensure that these
aforementioned Regulations
are strictly adhered to.
Authorised assistants:
Guards: Red scarf.
Sick bay attendants: White
scarf with Red Cross.
Others: Gold scarfs.
Other Regulations will appear in
the Bulletin each day.
All Scouts are advised to beware
of the daúgerous clefts in the
rocks.
ARMANN
Útgefandi: 10. Landsmót skáta.
Áby rgðarm.: ij
Guðmundur Ófeigsson.
RITNEFND:
Jón Tómasson, ritstjóri.
Örn Þór, fréttastjóri.
Óskar Guðlaugssson, blaðarn.
Þorbjörg Sigurðardóttir, blaðam.
Ljósmyndári:
Hallgrimur Sigurðsson.
PRENTSM. ODDI H.F.
A8 Bláskógum
(PRÖLÓGUS).
Að einum stað hnigur öll vor
saga. Sá staður er vafinn vébönd-
um, vígður guði. í Bláskógaheiði
liggur. dalurinn eilifi og þar mœt-
ist allt, sem var og er. Saga þjóðar
og lands hefur farið um veginn til
Þingvalla. Þingvellir er sá staður,
sem drottinn allsherjar liefur
aldrei yfirgefið. Það var hann, sem
hlóð úr „bálstorku bergkastala
frjálsri þjóð“. Það var hann, sem
leiddi Grim Geitskó, hinn fyrsta
íslending, um hinn fyrsta veg til
Þingvalla. Siðan hefur þjóðin far-
ið þennan veg, hún hefur ávallt
á sínum stœrstu augnablikum
numið staðar á Þingvöllum. Það
var þar, sem hið fyrsta og elzta
löggjafarþing veraldarinnar var
grundvallað. Það var á Þingvöll-
urn, sem kristinn siður var tekinn
í sátt. Það var á Þingvöllum, sem
erlendu valdi var neitað um ís-
lenzkt land. jÞað var á Þingvöllum,
sem endurreisnarbarátta Fjölnis-
manna hefst. Þar sem sjálfur Ar-
mann, land- og verndarvœtturinn,
stigur af Árrnannsfelli frarn á vell-
ina við Öxará og flytur þjóðinni
boðskaþinn urn sinn eigin mátt og
rnegin og gefur vonina um bjart-
ari tima. Það var Ármann á Al-
þingi, sern talaði fyrir munn
þeirra, er trúðu á islenzka fram-
tíð. Þúsund árum eftir stofnun Al-
þingis leggur þjóðin ennþá einu
sinni leið sína til Þingvalla. Blá-<
skógaheiði er i nokkra daga heim-
kynni fagnandi þjóðar, sem trúir
á mátt sinn og megin. Hin heiðnu
hörgur og Lögberg hið helga
hljóma af söng og þakkargjörð fyr-
ir handleiðslu þúsund ára. Það var
þá, sem skáldið kvað lofsönginn
um Þingvelli, þar sem Ármann
hinn trúi verndari vallanna í Blá-
skógum stigur fram og talar til
þjóðar sinnar. í máli hans líður öll
sagan fyrir sjónir, og þjóðin kern-
ur á sviðið í gervi konu og manns.
Þau lofsyngja hinn miklá, eilifa
anda og liina þrauigóðu leitendur,
er gáfu oss landið i arf.
Rödd Ármanns og þakkargjörð
þjóðarinnar verður ávallt ný.
Cxóður éestwr.
Hér á mótinu dvelur nú hjá okk-
ur góður gestur frá Bretlandi. Það
er F. Haydn Dimmock, ritstjóri
enska skátablaðsins „The Scout“.
Dimmock er íslenzkum skátum
að góðu kunnur vegna tveggjá skáta-
sagna, sem þýddar hafa verið á ís-
lenzku: Skátarnir á Róbinsoneyj-
unni og Skátasveitin. Dimmock
hefur skrifað fjöldann allan af skáta-
sögum fvrir drengi og þykja þær
með þeim beztu af því tagi.
En Dimmock hefur skrifað meir,
því segja má að hann hafi verið sí-
skrifandi rnestan hluta ævinnar.
F. Haydn Dimmock.
Hann byrjaði ungur að vinna við
enska skátablaðið, sem er stórt blað,
sem kemur út í hundrað þúsunda
upplagi. Það leið ekki á löngu fyrr
en hann hækkaði í tign og nú um
langt skeið hefur hann einn, verið
ritstjóri blaðsins. Dimmock er mjög
sýnt um að finna hvað vekur áhuga
og athygli drengja og greinar hans
eru með vinsælasta efni sem flutt
er. Hann hefur nú í fjölda mörg ár
skrifað í blað sitt „The Log-book“,
sem er aðal grein blaðsins.
Sem dæmi um það hve Dimmoek
hefur skrifað, skal þess getið að við
c'gum liér einstaka blöð af „The
Scout“ frá 1936 og þá hefur Dim-
mock bersýnilega þegar verið búinn
að skrifa sína vikulegu grein í
blaðið.
Dimmock er mjög eftirsóttur
rnaður. Hann kemur víða fram fyr-
ir brezka skáta, enda er hann á
sífelldum stærri- og minni ferðum
til þess að sjá og heyra, hvað fram
fcr til að geta skrifað um það.
„Ármann“ vonast til að lesendur
blaðsins megi vænta einhverra
greina frá Dimmock.
Það cr skátaflokkurinn Úlfljótur,
sem býður Dimmock og erum við
þakklátir fyrir þá rausn, sem þeir
sýna þar.
Hver veit, nema út úr því geti
komið skáldsaga eftir F. Haydn
Dimmock, sem gerist á íslandi?
Að endingu:
Við bjóðum Dimmock hjartan-
lega velkominn til íslands og vonum
að dvolin hér megi verða honum
til ánægju.
Imlalapanzi.
Þátttakenclumir
í lanásmófinu ...
Framhald af forsíðu.
Hingað austur hafa farið um
hverja helgi, undanfarnar vikur,
áhugasamir hópar drengja og
stúlkna, til þess að koma þessum
hlutum í lag, — til þess að undir-
búa fyrir okkur, sen konmrn í dag.
Þessir skátar hafa sýnt vilja og
áhuga fyrir að geta haldið þetta
mót, og það er ekki sízt að þakka
þeirii.
Þannig hefur verið reynt að undir-
búa þetta mót, eins vel og fök hafa
verið á. Og nú þegar mesta undir-
búningi er lokið, þegar komið er
að mótssetningu, er það okkar allra
að sýna frá byrjun gott samkomu-
lág, glaðværð og fullkominn skáta-
snda.
Þegar skátaborgin er að rísa, og
þið eruð að koma ykkur fyrir, viljum
við bjóða ykkur öll velkomin, og
vona, að þetta mót geti borið til-
ætlaðan árangur, að það geti sýnt
hvers við erum megnug og sýnt hve
Hfið getur verið dásamlegt, ef lifað
er í sátt og samlyndi, þó ekki sé
nema í skátatjaldbúðum í skauti
náttúrunnar, við dagleg skátastörf.