Orð og tunga - 01.06.1990, Blaðsíða 87

Orð og tunga - 01.06.1990, Blaðsíða 87
Höskuldur Þráinsson og Heimir Pálsson: Er hægt að leiðbeina um þýðingar? 65 6 Þýðing og túlkun Sú túlkun og ummyndun sem nú var nefnd verður auðvitað sérlega mikilvæg í öllum ljóðaþýðingum, eins og Helgi Hálfdanarson hefur t.d. bent á (1987). Þýðing ljóðs á allt undir því að þetta heppnist. Því til skýringar má taka hér einfalt dæmi frá einum af frumkvöðlum íslenskra ljóðaþýðinga. I þýðingu sinni á kvæði Tullins um Maídaginn þurfti Jón Þorláksson m.a. að snara þessum línum (sbr. Heimi Pálsson 1976a:40): Den ranke Gran paa Bjergets Top Sin Pyramideform opreiste, Og med den smale Spidse kneiste Hpjtidelig mod Himlen op. Þessi mynd kemur í lok náttúrulýsingar sem hefst á dalbotni og stefnir upp á við til skaparans og efst á tindi fjallsins stendur grenitréð og teygir limar sínar í tilbeiðslu til guðs. í þýðingu Jóns verður þetta svona (Jón Þorláksson 1976:226): Grenitré hæst á gnípu stóð, tilsýndar eins og turn þar settur, toppurinn mjór og vel uppréttur starði með furðu á stjörnuslóð. Hér mistekst hinum ágæta þýðanda algjörlega að endurskapa þá tilbeiðslumynd sem felst í frumtextanum — orðin „starði með furðu á stjörnuslóð“ sjá til þess þótt ekki kæmi annað til. Þetta ferli sem nú var lýst varpar ljósi á umdeildan þátt í verki hvers þess sem þýðir fagurbókmenntir. Val hans á djúpgerðarþáttum í þýðingunni felur alltaf í sér einhverskonar „túlkun“. Það veltur að sjálfsögðu á trúmennsku þýð- andans, þekkingu hans og vilja til verka hversu mjög eiga við hinir frægu frasar „traduttore traditore" eða „belles infidéles“ — en vitanlega er hægt að leiðbeina um greininguna með svo góðum og traustum hætti að fengin sé forsenda fyrir svikalausum þýðingum sem hvorki verða sakaðar um að vera flagð undir fögru skinni né trúmennskan ein og engum til yndis! Heimildir Chomsky, Noam. 1972. Language and Mind. Enlarged Edition. Harcourt Brace Jovano- vich, Inc., New York. Chomsky, Noam. 1973. Mál og mannshugur. Islenzk þýðing eftir Halldór Halldórsson. Hið íslenzka bókmenntafélag, Reykjavík. Heimir Pálsson. 1976a. Inngangur. Jón Þorláksson 1976:7-61. Heimir Pálsson. 1976b. En översáttares funderingar. Kring en opublicerad översáttning av Sven Delblancs Áminne. Scripta Islandica 27:13-23. Heimir Pálsson og Höskuldur Þráinsson. 1988. Um þýðingar. Iðunn, Reykjavík.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.