Orð og tunga - 01.06.2006, Side 98

Orð og tunga - 01.06.2006, Side 98
96 Orð og tunga aðeins með korteri og mínútum. Nú er alltaf sagt klukkan er hálftvö, hálfþrjú o.s.frv. Dæmin í (4) eru líklega tvíræð í augum flestra nútímamanna, sem gætu væntanlega bæði skilið (4a) sem 7.15 og 7.45, og (4b) sem 12.15 og 12.45: (4) a. Kl. eitt korter til 8 kom litla Sigga inn (SkrifStap; mið 19. öld) b. kl. kortér í eitt (Fjallk 1890, auk 8) En dæmið í (5), sem er frá sama tíma, er hafið yfir allan vafa; þar merk- ir korter í eitt greinilega 12.15: (5) Ég skildi við föðurbróður minn kl. kortér í eitt, enn kl. hálf-eitt fanst hann myrtr. (Fjallk 1890, auk 11) Dæmin í (4) og (5) virðast vera styttingar úr gengin til og gengin í. í málinu á þessum tíma hefur væntanlega verið venja að nota vantar ... í á undan heila tímanum, þannig að þessar styttingar hafa ekki skapað neina tvíræðni. Dæmið í (5) er elsta dæmið í ritmálssafninu um orðalagið klukkan hálf<eitt>; í eldri dæmum var haft annað orðalag í slíkum tilvikum, sbr. dæmin í (3). Þegar dæmi eru jafn fá og þau sem hér hafa verið skoðuð er auðvitað erfitt að fullyrða hvaða orðalag er eldra en annað. En ekki er ólíklegt að klukkan er hálf<eitt>sé stytting úr klukkan er hálfgengin <eitt>. Aldur dæma (3c) og (5) kemur líka heim við það. í (6) er elsta dæmið um orðalagið yfir <eitt>. Merkingin er sú sama og í nútímamáli og þetta er sama merking og sjá má í orðalaginu klukk- an korter til í (4a) og klukkan korter í í (4b) og (5): (6) Hún [o: klukkan] er eitt „kortjer" yfir átta. [Neðan- máls:] Á hreinni íslenzku væri þetta: Það lifa þrír fjórðungar hinnar níundu stundar (HBriemEnsk, 135, 1875) Eins og sjá má er höfundurinn ekki alls kostar sáttur við orðalagið yfir <eitt>. Hann nefnir þó hvorki til né í sem möguleika, en stingur upp á mun flóknara og formlegra orðalagi. Hugsanlega er yfiryngra en til og í; það gæti verið komið í málið vegna danskra áhrifa. Á dönsku er nú sagt over <et> og var vísast einnig á 19. öld.9 Þetta gæti varpað ljósi 9Í Ordbog over det danske sprog 1928 X:645,1929 XI:897,1933 XIV:130 eru ýmis dæmi um over <et>.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.