Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 116

Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 116
106 Orð og tunga eyskra málfræðinga og orðabókarhöfunda í þessum efnum. Jafnheitin eru gjaman fleiri en eitt og hefði e.t.v. stundum mátt fækka þeim til að skerpa á merkingarsamsvöruninni, einkum í þeim tilvikum þegar um er að að ræða samheiti með örlitlum breytileika í orðmyndun. Dæmi má taka af lýsingarorðinu deilugjarn þar sem gefin eru ein sjö færeysk orð: klandursamur, klandringarsamur, trætin, trætutur, knarrutur, grenjut- ur, kjakutur, eða af einni merkingu sagnarinnar deila sem er komið til skila með sjö jafnheitum: kjakast, keglast, deila, deilast, klandrast, munn- hoggast, kantast. Á hinn bóginn má segja að með því að gera ekki upp á milli hugsanlegra jafnheita sé það sett í hendur notandans að finna hið rétta orð hverju sinni eftir samhengi enda oftast um einhvem blæ- brigðamun að ræða. Þótt færeyskar þýðingar íslensku flettiorðanna hafi ekki verið at- hugaðar skipulega, eins og fram hefur komið, voru þó kannaðir nokkrir falsvinir, þ.e. íslensk orð sem líkjast orðum sem einnig eru til í færeysku en hafa aðra merkingu.12 Hér em tilgreind nokkur þeirra: (6) dnægður, bjdlfi, gallabuxur, horast, kenna, liðugur, mdllýska, menning, menntun, orðtak, renna, ruddalegur, skref, sleppa, stoltur, stuttlegur, synda, örkumlaður Af jafnheitunum að dæma verður ekki betur séð en vel hafi tekist að koma hinni réttu merkingu til skila svo af taki allan vafa um hugsan- legan misskilning. Þó er nokkuð undarlegt að sjá þýðinguna arbeiðs- buksur; klædningsbuksur fyrir íslenska orðið gallabuxur en ekki hið al- menna orð, tökuorðið/ams, sem alla jafna er notað um þess háttar bux- ur í færeysku, enda gallabuxur ekkert frekar vinnubuxur nú á tímum en aðrar gerðir af buxum nema síður sé. Hér hefur hreintungusjónar- mið komið í veg fyrir að rétt merking orðsins kæmi fram. Eins og fram kom í 3.1 fylgir mjög oft íslensk skýring, yfirleitt í formi samheitis, innan sviga á eftir flettiorðinu og er hún fengin úr skýringargreinum sömu orða í /O. Á þetta einkum við um orð sem höfundur metur, réttilega í flestum tilvikum að því best verður séð, sem sjaldgæf orð í nútímamáli og hefur þá væntanlega haft íslenska notendur í huga, sbr. umfjöllun í 3.1. Stundum er þó seilst heldur langt í þessum efnum. Þannig fylgir t.d. merkingarskýring eftirfarandi orð- um svo fáein dæmi séu tekin: 12í sumum tilvikum eru örlítil frávik í stafsetningu eða mynd sambærilegra fær- eyskra orða.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.