Vísir - 29.10.1928, Side 4
V í s I R
Studebaker lliM ilrli!
eru bila bestir.
B. S. R. hefir Studebaker
drossíur.
B. S. R. hefir fastar ferðir ti)
Vífilsstaða, Hafnarfjarðar op
austur í Fljótshlíð alla daga
Afgreiðslusímar: 715 og 716.
er ▼Insælast.
Hænsnafóðnr.
Hyeitikom, blandað fóður,
heilmaís, hænsnabygg og
þurfóður.
VON.
Amerískir
Stálskautap,
lægst verð.
Sportyörnhús Reykjavíknr.
(Emar JBjörnssou)
Bankaslr. lt. Sími 1053.
ÍÍÍOOÍÍÍÍCÍÍÍCÍÍÍÍÍÍÍIÍÍÍÍÍIÍÍOCÍÍCÍXXXX
'AsgarSnr.
Trúlofnnar-
hringlr
og steinhringir
Afar ódyrir hjá
Jóni Slgmundssyni
sullsmið. Laugaveg 8.
9
sem vilja fá verulega gott
hrossakjöt til vetrarins ættu að
tala við okkur sem allra fyrst.
Kjöthúð Hafnarfjaríar.
Sími 158.
soooaooootnisxiíitííKicooooooc;
Vélalakk,
Bílalakk,
Lakk á miístnSvar.
Einar 0. Malmberg
Vesturgötu 2. Simi 1820.
íooooooocsísísískkískíoooooooo;
Hlýjar og
iUllargóðar
Colftreyjnr
miklar ’ birgðir
fyrirliggjandi.
SfMAK 158^058
ifrastar
ílar-w
estip.
Bankastræti 7.
Simi 2292.
HUSNÆÐX
1
Lítil íbúð, ásamt skrifstofu-
herbergi og geymslu, til leigu
nú þegar. Sími 1914. (1433
, Herbergi óskast. Uppl. í síma
1259 frá 8—10 í kveld. (1432
Herbergi fyrir einhleypa til
leigu á Bergþórugötu 15. (1426
Tvö samliggjandi herbergi,
með húsgögnum, óskast til
leigu fyrir einhleypa nú þeg-
ar. Æskilegt að sími fylgi. —
Uppl. á Hótel Heklu, kl. 6—7.
(1420
| KSNSLA
Rennari, karl eða kona, ósk-
ast á heimili í grend við bæ-
inn. — Uppl. gefur Guðbjörn
Guðmundsson, Acta. (1445
PÆÐS
Besta og ódýrasta fæðið fæs!
á Fjallkonunni. (329
Fæði (og iausar máltíðir) er
best á Fjallkonunni. (198
:
TILKYNNING
1
GEYMSLA. Reiðhjól
geymd eins og áður yfir vetur-
inn. Sótt heim til eigenda ef
þess er óskað. Fálkinn. (1431
Sá, sem tryggir eigur sínar,
tryggir um leiö efnalegt sjálf-
stætSi sitt. „Eagle Star“. Sími 281.
(1313
r
VINNA
Maður óskast til að kynda
tvær miðstöðvar frá 1. nóv.
Uppl. í síma 406. (1443
Stúlka óskast í vist. Uppl. á
Frakkastíg 13. (1441
Stúlka óskast fyrri hluta
dags. Gott kaup. Uppl. í síma
1930. (1440
Stúlka óskast í vist utan til
við borgina. Uppl. í sínia 814.
(1448
Hraust stúlka óskast nú
þegar. Jessen, Klapparstíg 29.
(1438
Stúlka eða unglingur óskast
liálfan eða allan daginn. A. v.
á. (1436
Morgunstúlka og unglings-
stúlka allan daginn, óskast. A.
v. á. " (1434
Menn teknir í þjónustu. Ing-
ólfsstræti 19. (1435
Kona tekur að sér ræsting á
búðum og skrifstofum nú þeg-
ar eða 1. nóvember. Uppl. á
Týsgötu 6, kjallaranum. (1427
Duglegur sendisveinn getur
fengið pláss um óákveðinn
tíma. Ingi Halldórsson, Vest-
urgötu 14. (1425
Stúlka óskast í vist hálfan
eða allan daginn. — Uppl. á
Þórsgötu 5. (1424
Góð stúlka óskast nú þegar
á barnlaust lieimili. A. v. á.
(1423
Stúlka óskast austur í Bisk-
upstungur. Uppl. á Framnes-
veg 4. (1407
Stúlka óskast í vist nú þeg-
ar pða 1. nóv. — Þrent í heim-
ili. Uppl. á Laugaveg 13. (1415
Stúlka óskast strax. — Kr.
Kristjánsson, Grundarstíg 2,
efstu hæð. (1414
r
KAUPSKAPUR
Trékassar til sölu lijá Oben-
haupt. (1446
Lystikerra með aktýgjum
óskast strax. Uppl. gefur Guð-
björn Guðmundsson, Acta.
(1444
Notað píanó óskast til kaups.
Tilboð, með tilgreindu verði,
merkt: „Piano“, sendist af-
greiðslu Vísis. (1442
Athugið: Hattar, manchett-
skyrtur, enskar húfur, axla-
bönd, nærföt, sokkar, háls-
bindi o. fl. ódýrast og best í
Hafnarstræti 18, Karlmanna-
hattabúðin. (1439
Ritvél, lítið notuð, (ekki ís-
lenskir stafir), til sölu. — A,
Obenhaupt. (1447
Gólfmottur nýkomnar í fjöl-
breyttu úrvali í versl. Áfram,
Laugaveg 18. (1437
N ý 11 h ú s, með öllum ný-
tísku þægindum, til sölu strax.
A. v. á. (1428
UMBOÐSSALINN, Vonar-
stræti 8, tekur að sér sölu á
víxlum og skuldabréfum. Til
viðtals frá kl. 9 f. h. til kl. 9 e. li,
(1430
UMBOÐSSALINN, Vonar-
stræti 8, tekur að sér sölu á öll-
um notuðum munum. Höfum
nú þegar kaupendur að tveim
skrifborðum og bókaskáp. —
Látið okkur selja fyrir yður,
því lijá okkur er eftirspurnin.
(1429
Ca. 1700 pund af hestaheyí
til sölu billega. Uppl. í síma
1103, milli 1 og 6. Kai Lorange.
(1449
Hitamestu steamkolin ávait
fyrirliggjandi í kólaverslun öl-
afs Ólafssonar. Sími 596. (805
Guðm. Sigurðsson, klæðskeri,
Hafnarstræti 16. Sími 377,
Saumar ódýrast. Fljót af-
greiðsia. — Fataefni: Blá, svört
og mislit. — Lægsta verð í
borginni. (177
OFNAR, í góðu standi, tií
sölu. Uppl. í síma 701. (1419
Staka úr Flóaniim:
Ef að gest að garði ber,
sem góður sopi kætir,
vel mun duga, vinur, þér
VERO-KAFFIBÆTIR.
(1200'
ÍSLERSK FRÍMERKl keypt 4
Urðarstíg 12. (34
Gangið í hreinum og press-
uðum fötum. — Föt kemiskt
hreinsuð og pressuð fyrir 8 kr..
föt pressuð fyrir aðeins 3 kr.,
frakkar fvrir 2.75, buxur fj-rir
1.25. Rydelsborg, Laufásveg 25.
Sími 510. (949
FélagsprentsmiSjan.
FRELSISVTNIR.
„Harry!" sagði hún í bænarrómi, því nær óttaslegin.
Hún rétti báðar hendur í áttina til hans.
Hann gekk hægt til inóts við hana.
„Myrtle!“ Mikla undrun var að heyra í rödd hans. Og ■
næsta spurning hans útskýrði hvers vegna hann undraðist.
„Ert þú komin hingað ! Alein !“
Hún kinkaði kolli. Svo leysti hún hettu sína og lét hana
falla niður á herðar.
„Ertu viss um, að þetta sé rétt gért af þér?“ spurði
hann. Hann var að því kominn, að bæta við: „Einkum
núna — úr því að þú ert ekki lengur unnusta mín!“ En
hann sagði það elcki.
„Finst þér að nú sé tími til þess, að fást um það, hvað
víðeigandi sé og hvað ekki? — Harry! Hvað ætlarðu að
gera ?“
Einmitt það! Auðvitað! Hann hefði svo sem átt að vita
þetta. Vitanlega var hún ekki annað en einn af sendiboð-
um höfuðsmannsins. — Lawrens ofursti hafði því nær
kannast við, að hann ræki erindi hans. — Og nú átti hann
vafalaust von á annari sennu til — örðugri og kvalafyllri
en þeirri, sem á undan var gengin.
„Eg ætla ekki að segja þér ósatt, Myrtle," sagði hann
alvarlegur í bragði. „Eg ætla ekkert að gera — alls ekkert!“
„Harry !y— Veistu þá að_______“
„Já. Eg veit hvernig öllu er háttað og er við öllu hú-
inn!“ Og því næst bætti hann við: „Hefir Mandeville
höíuðsmaður líka sent þig hingað, til þess að hvetja mig
til að verða á brottu úr Charlestown — úr því að mælska
Lawrens ofursta haföi engin áhrif?“
„Nei!“
„Jæja — sjáum til! En hann hefir þó vafalaust sagt
þér hvernig málum mínnm væri komið nú um sinn — í
þeirri von, að þú mundir geta komið fyrir mig vitinu."
„Hann hefir sagt okkur frá því — bæði pahba og mér.
Það er alveg satt. En hann hefir ekki á það minst, að eg
færi að finna þig — þvert á móti! Við hvað áttu með
þessu, Harry?"
Hún furðaði sig á hegðan hans. Hann var svo yfirlætis-
legur og gerólíkur því, sem hún hafði búist við.
„Eg sé, að þér muni geðjast mjög vel að þessum
„frænda" frá Bretlandi, sem skotið hefir upp hér í fá-
menninu meðan eg var f jarverandi!“
„Robert er góður maður og vingjarnlegur. Eg — eg —
við höfum öll miklar mætur á honum.“
Hann hló. En hlátur hans var ekki beinlínis ástúðleg-
ur. „Já, þakka þér kærlega fyrir. Eg hefi sjálfur sann-
færst um það eigin sjón og reynd!“ sagði hann beisklega.
Henni geðjaðist hvorki að brosi hans né hreimnum í
rödd hans. „Hann hefir líka verið einstaklega vinsamleg-
tir í þinn garð og hjálpfús." Hún bar ört á, eins og hún
vildi flýta sér að því, að fullvissa hann um þetta.
,,í minn garð!“ Hann horfði lengi á hana undrunar-r
augum. Því næst skellihló hann. „Já, kæri Mandeville! Þú
hefir svo sem verið mér hjálpfús og góður! Og eg hefí
altaf verrð að gera þér rangt til! Það var svo sem auðvit-
að, að alt þetta væri i vináttuskyni gert — eins og við
mátti búast af göfugum og hreinskilnum vini! Og söntu-
leiðis það, að hann glopraði þvi út úr sér við föður þinn,
að eg væri í samvinnu viö frelsisvini!“
„Harry! Hvernig geturðu fengið af þér að segja þetta!
Það er ljótt af þér. Hann hefir ekki gloprað neinu út úr
sér, eða fleiprað um neitt. Hann sagði honurn pabba bara
frá því, til þess að hann gæti frelsað þig, áður en það væri
nm seinan. Aður en þú værir kominn í þá dauðans hættu,
sem nú vofir yfir þér.“
„Einmitt það! Samt get eg ekki stilt mig nrn aS segj a
þér frá því, að það er eingöngu Mandeville að þakka eða-
kenna, að eg er nú staddur í nokkrum vanda.“
„Harry! Þú veist ekki hvað þú ert að segja!“
„Látnm svo vera. En hlustaðu á mig andartak. Mande--
ville höfuðsmaður á tvær heitar óskir. Fyrst er sú óskin,
að eg verði rekinn fyrir fult og alt af heimili föður þíns.
Og í öðru lagi, að eg verði flæmdur burt úr Charlestown.
Dvöl mín í Charlestown er eitur í hans beinum — þessa
göfuga manns. Og þér að segja, var eg svo sanngjarn við
hann, að fá honum í hendur þau vopnin, sem helst hitu
á mig. Fyrri ósk sína fékk hann þegar uppfylta. 'Þú ann-
aðist um það!“