Vísir - 08.01.1936, Page 4
VÍSIR
EOUMttMu
BRÚáN VIÐ FREDERIKSSUND.
Danir liafa bygt margar stórbrýr á undanförnum árum og er Litlabeltisbrúin þeirra fræg-
ust. Hér birtist mynd af allstórri brú, sem Danir hafa bygt hjá Frederikssund.
Hitt og þefta,
Frá Ítalíu.
Alt með kyrrum kjörum
— á yfirborðinu.
Amerískur blaðamaður símar til
blaös síns frá Rómaborg, að á ít-
alíu sé alt með kyrrum kjörum á
yfirborSinu, en þegar betur sé aö
gætt leyni það sér ekki, aS þjóö-
in sé að sannfærast um þaS, a'S
með framkomu sinni gagnvart A-
bessiniumönrium hafi ítalir bakaS
sér að heita má andúS allra þjóSa.
ÞjóSin hefir smám saman komist
á þessa skoöun, og mjög hægt,
sökum þess hversu strangt eftirlit
er haft meS flutningi erlendra
frétta í ítölskum blöSuin, en jafn-
framt hafa blöSin lagt sig mjög
frajjj til þess aS vekja styrjaldar-
hrifni þjóöarinnar.Sami blaSamaS-
ur segir, aS um alllangt skeiS und-
anfariS hafi stór landabréf af A-
bessiniu, ítalska Somalilandi og
Eritreu veriö hengd upp í kaffi-
húsum og víSar, til þess aS al-
menningur fengi glögga hugmynd
um framsókn ítalska hersins, en á
staSi þá á landabréfunum, sem ít-
alir hafa hertekiS eru sett lítil ít-
ölsk flögg, og fyrir framan þessi
stóru landabréf safnast menn sam-
an og ræða um stríöiS, stríSsviS-
burSina dag frá degi. Margt fleira
er gert til þess aS menn fái aukin
kynni af Abessiniu, sem menn líta
á sem framtíöarnýlendu ítala. ít-
alsk-abessinskar vasaorSabækur
hafa veriS gefnar út fyrir her-
mennina, svartstakka og þá, sem
hugsa sér aS fara til Abessiniu og
nema þar land, þegar styrjöldinni
er lokiS og ítalir hafa lagt hana
undir sig eða stóra hluta hennar.
Þetta var fyrir nokkurum vikum.
Enginn veit enn hversu ófriSnum
lýkur. En hlé hefir orSiS á fram-
sókn ítala og nokkurnveginn víst
má telja, að Abessiniumenn hafi
náS aftur talsverSu af þeim svæS-
um, sem ítalir voru búnir aS ná
undir sig.
Maðurinn, sem njósnarar Þýska-
lands óttuðust mest
á styrjaldarárunum, er nýlega
Iátinn. Hann hét Hugh Clelland
Hoy og var einkafulltrúi Sir Regi-
nalds Hall’s er var yfirmaður upp-
lýsingastarfsemi breska flotans
1914—1918, en Hoy hafSi yfirurn-
sjón meS hinni víðtæku starfsemi á
Bretlandi ófriöarárin til þess aS
hafa upp á njósnurum óvinaþjóS-
anna. Hoy starfaSi í „40 O. B.“,
herbergi í gömlu flotamálaráöu-
neytisbyggingunni, og vissu fáir
hversu mikilvæg störf hann hafSi
með höndum fyrst í staS, en hann
og menn hans náSu í flesta njósn-
ara Þýskalands, en þeir voru mý-
rnargir á Bretlandseyjum. Hefir
Hoy skrifaS bók urn þessa starf-
semi sína og nefnist hún „40 O.
B.“. — En í henni segir hann: „Eg
hefi orSiS aS sleppa mörgu undra-
verSu og áhrifamikl :. . . . Eg hefi
orðiS að rnuna — en einnig aö
gleyrna".
Lík Sir Roger Casement’s.
Samkvæmt Daily Mail hefir Fri-
ríkisstjórnin írska fengiS leyfi inn-
anríkisráðuneytisins breska til þess
aö flytja til írlands frá Pentonville
Prison hinar jarðnesku leyfar
Sir Roger Casement’s, sem áriS
1916 var skotinn fyrir njósnir.
(NRP. — FB.).
Vinnufriður í Svíþjóð?
Osló, 7. janúar.
Samkomulag hefir náðst, og
leiðir af því, að ekki verður af
hinum miklu verkföllum í Sví-
þjóð, sem yfir hafa vofað vegna
ágreinings um kaupgjald o. fl.
Samkomulag náðist í gær um
nýjan launataxta í vélaverk-
smiðjunum, jámnámum, og
... námum. Samkomulags-
tillögurnar verða lagðar fyrir
báða aðila til fullnaðarsam-
þyktar og eiga þeir að liafa sent
svar sitt við þeim fyrir 20. jan-
úar.
Mikill síldarafli við Noreg.
Oslo 6. jan.
Frá Bergen er símað, aS mikil
síld aflist nú fyrir sunnan Stad.
ASfaranótt sunnudags og í gær
komu til Bergen 25 snurpinótaskip
meS um 20.000 hektólítra af síld
og auk þess 3000 hektólítra af rek-
netasíld. Síldin er aðallega flutt til
Þýskalands og Englands. MikiS af
henni er fryst og er verSiS u—12
kr. hektólítrinn. (NRP—FB).
Utan af iandi
—o---
Yfir Bröttubrekku í bíl.
Ljárskógum 6. jan. (FÚ).
Fréttaritari útvarpsms aS Ljár-
.skógum símar í dag: I dag kom
bíll frá Borgarnesi yfir Bröttu-
brekku. — Bíllinn var frá BifreiS-
arstöö Borgarness. Bílstjórinn var
Halldór Magnússon. Var hann 4
tíma milli bæja og þurfti lítiS að
moka. Mestur snjórinn niSur undir
bygð aS sunnan en mjög lítill á
fjallinu. Þrír farþegar voru í bíln-
um frá Borgarnesi, en níu verSa úr
Dölum suSur.
ísalög á Hvammsfirði og Gilsfirði.
Töluveröir kuldar hafa gengiö
undanfarið og ísalög komin' á
HvammsfjörS og GilsfjörS. Á
laugardag komu tveir menn frá
Bjarnareyjum í BreiSafirSi til Salt-
hólmsvíkur og hafa þeir ekki kom-
ist heim aftur sökum íss.
Liðhlaupar.
London 8. jan. (FÚ)
Frá Breska Somalilandi kem-
ur sú fregn, að í gær bafi koinið
þangað, og gefið sig á hönd yfir-
völdunum, fyrstu Jiðlilauparnir
úr lierjunum handan við landa-
mærin. Voru það tveir ítalskir
sjálfboðaliðar.
Vatnavextir í Abessiniu.
Ákaft þrumuveður með helli-
rigningu gerði í gær í Addis A-
beba. Öll fljót eru nú í vexti, í
norðurbluta Abessiniu, og mun
innan slcamms verða ókleift að
komast yfir þau á vöðum. Búist
er við, að ítalir bíði meiri baga
af vatnavöxtum þessum, en A-
bessiniumenn, þótt báðum komi
illa, að það skyldi fara að rigna
fyr en búist hafði verið við.
Flotasamvinna Breta og
Frakka.
Berlín 8. jan. (FÚ).
Samningaumleitunum þeim,
sem staðið liafa yfir undanfarið
um herhaðarlega samvinnu
milli Breía og Frakka, er nú
lokið. Talið er, að samkomu-
lag það, sem náðst liefir, snerli
aðallega flotasamvinnu á Mið-
jarðarhafi, en síður land- eða
flugher hinna tveggja ríkja.
Frá vígstöðvunum.
Berlín 8. jan. FÚ.
Af vígstöðvunum i Abessiniu
fréttist, að regnskúrir lialdi
áfram að hindra öll meiri
bátiar liernaðarfyrirtæki. Frá
Addis Abeba berast fregnir um
það, að ítalir liafi algerlega yfir-
gefið stöðvar sínar í Ogaden.
Suður-lierlínan Jiggi nú frá
Wal-Wal yfir Gerlo Gubi og
Kuban og yfir til Dolo.
Sjö ára gamalmenni.
Atvik þaS, er nú skal greint, vakti
mjög mikla ahygli á sínum tíma.
Drengurinn, sem þetta kom fyrir,
hét Charles Charlesworth, fæddur
í Staffordshire á Englandi 14.
mars 1829, og voru foreldrar hans
heilbrigöir aö öllu leyti. Hann var
orSinn „fulltíöa maSur“ og búinn
aS fá skegg þegar hann var fjög-
urra ára og dó skyndilega af heila-
blæSingu sjö ára gamll. Drengur-
inn var smár vexti og beinavöxtur
mjög ófullkominn, t. d. viSbein,
höfuSbein ýms, o. s. frv. Andlit-
iö var gult á lit, fölt og skorpiS,
hár og skegg hvítt, hendurnar
knýttar og æSaberar, röddin gam-
alleg og í öllu útliti van hann sem
gamalmenni.
HKVINNAM'
Tek að mér vélritun. Friede
Pálsdóttir, Tjarnargötu 24.
Sími 2250. (27
Hraust stúlka óskast í vist. Upp-
lýsingar í síma 3883. (103 j
Slúlka óskast í létta vist. —
Þrent í heimili. Uppl. eftir kl.
8 í kvöld á Freyjugötu 24. (130
Stúllca óskast strax á Sól-
vallagötu 31. Uppl. í síma 2017.
(133
KTAPAf) rUNDIfl
Hjól í óskilum, Bergstaðastr.
28, efri hæð. Uppl. á milli ld.
12—1 og eftir kl. 5 síðd. (128
Brúnt veski tapaðist í gær á I
Laugaveginum. Vinsamlegast .
skilist á Eiríksgötu 23, uppi |
gegn fundarlaunum. (138 1
Budda tapaðist á álfabrenn-
unni á iþróttavellinum. Skilist á
Lindargötu 23. . (139
Silfurbrjóstnál tpaðist í gær.
Skilist gegn fundarlaunum. —
A. v. á. (135
AUGLÝSINGAR FYRIR
:m\
Nýr fiskur daglega, ódýrastur
Reykjavikurvegi 5. Sími 9125.
(915;
Saumanámskeiðið byrjar aftur
15. jan. Eftirmiðdags- og kveld-
tímar. Lækjargötu 8. Ingibjörg
Sigurðardóttir. Sími 4940. (112
Einingin heldur fund í kvöld
á venjulegum stað og tima. —
Inntaka nýrra félaga. Skraut-
sýning (Lorelei) með kórsöng
og fiðlusóló. — Upplestur (Frið-
finnur Guðjónsson) — og dans.
— Æ. t. ,(140
St. Dröfn nr. 55. Fundur ann-
að kvöld kl. 8!4- — Inntaka
nýrra félaga. — Búist er við
heimsókn st. Einingin. Ýmis-
legt til skemlunar. Fjölmenn-
ið og mætið stundvislega. —
' (132
iKAUPSTAPUPl
Orgel til sölu ódýrt. — Uppl. í
síma 2456. (124
Lítið notaðir kvenskautar
með skóm nr. 38, til sölu. Sími
2902. (125
Nýtt svefnherbergissett til
sölu. Sérstakt tækifærisverð. —
Uppl. í síma 2640. (127
F'OFi&salisii
Hafnarstræti 18, kaupir og
selur ýmiskonar húsgögn og
litið notaðan karlmannafatnað.
Sími 3927.
Margir litir af ódýrum kjóla-
tauum er komið á Laugaveg 79
(áður Fílliun). (96
EDINA snyrtivörur bestan
Ul) •»uoa“
•mfsuajsi scíj 9.1143
•ipirefggipiJÁj jt3}jy
•uunpjngæ
‘jnguæsjipun 1 Jngij:
‘jnhuæsjrjA 1 jngij
‘ngnd 1 jngij
‘cppojj I JUglJ
: nuisnrjiiijBd yj^
Notaður vaskapottur í þvotta-
hús, óskast til kaups. — Uppl. í
síma 4166. (137
íbúð með öllum venjulegum
þægindum til leigu frá 1. febrú-
ar. Uppl. i síma 4124. (121
2 lierbergi og eldhús óskast.
3 fullorðið í heimili. — Uppl. í
síma 4554. (122
Eins manns herbergi óskast
strax. Uppl. í síma 1840, kl.
3—4 á morgun. (123
Herbergi með húsgögnum
óskast í eða nálægt miðbænum.
Tilboð, i merkt: „Herbergi“,
sendist afgr. Vísis. (126
Eldri maður óskar eftir her-
bergi. Leigan gæti borgast með
miðstöðvarkyndingu. Tilboð'
merkt: „Rólegt“, leggist á afgr.
blaðsins. (129
Tvö lierbergi og eldhús til
leigu á Grettisgötu 38. Svefn-
herbergishúsgögn til sölu á
sama stað. (l^l
Skemtilegt lierbergi, nálægt
miðbænum, með húsgögnum
og aðgangi að síma og baði, til
leigu strax. A. v. á. (136
FBLAGS PREN TSMIÐ J AN.
Wodehouse: DRASLARI. 63
en hann sagði það ekki. — Hann þagði eins og
steinn og horfði á aðkomumanninn. Farðu nú,
sagði hann i huganum. — Farðu, Reggie. — Eg
verð að heita Bayliss — hvað sem tautar.--
Og enn hugsaði liann með sér og friðaði með
því samviskuna: Hann liefir gott af þessu, strák-
urinn! — Þetta er eins og smávægilegur snopp-
ungur, sem engan munar um!
Jimmy leit nú á Ann og þó með hálfum liuga,
— En Bartling auminginn var að þumlungast
til dyranna, alt annað en sigurstranglegur á að
sjá. Hann hvarf að lokum út úr veitingasalnum
og mun liafa hugsað sér að freista þess, að koma
taugum sínum i lag á einhverju öðru veitinga-
húsi. —• — ,
Ann mælti ekki orð frá vörum og þótti Jimmy
það gott að visu. En eitthvað var liún skrítin.
— Hún starði galopnum augum fram fyrir sig
og munnurinn var líka opinn. Það skein í snjó-
hvítar tennurnar og þó brosti hún ekki. Hún
var þvert á móti ákaflega köld og alvarleg.
— Þetta var þó skrítið, sagði Jimmy glaðlega.
Það var eins og létt hefði af honum þungu fargi,
þegar aumingja Reggie var horfinn út úr dyr-
unum. — Hvert þó í lieitasta, mín kæra! —
Þetta er það undarlegasta, sem fyrir mig hefir
komið! — Maður gæti haldið að eg væri tvífari
einhvers. Þarna kemur niáungi og virðist sann-
færður um, að eg heiti Croeker eða einhver and-
skotinn jiessháttar! — Eða var það kannske ekki
Crocker? — Jú — eg tók svo eftir! — Þetta er
merkilegt — stórmerkilegt? — Finst yður ekki?
— Maður kemst eins og allur úr lagi og göml-
um skorðum, þegar svona vill til. — Og nú er
eg alls ekki viss í því hvað hann kallaði mig. —
Hvert var nafnið ? — Þér munið það kannske! —
— Jimmy Crocker, svaraði Ann.
—■1 Já Jimmy .... Crocker — jú það stendur
víst heima, sagði Jimmy, tók glas sitt, dreypti
á því og lét það aftur á borðið.-------Jú —
Jimmy Crocker--------það er víst rétt hjá yður.
Mér finst einhvern veginn eins og eg kannist
við nafnið. Eg hefi annað hvort heyrt það eða
séð það á prenti. —
Ann svaraði: ,
— Eg mintist vist á Jimmy Crocker á leiöinni
vestur — kveldið góða á þilfarinu. —
Jimmy leit á hana. Hann vissi ekki livað liann
átti um þetta að hugsa.
— Jæja — gerðu þér það? — Já — já — auð-
vitað hafi þér gert það. Eg man eftir þvi þegar
eg liugsa mig um. — Yður geðjaðist vist liálf-
illa að þeim náunga. — Var ekki svo?
Ann svaraði ekki. En hún horfði á hann, eins
og hann væri ókunnugur maður — eins og hann
væri alt annar en sá, sem hjá henni hafði setið
fyrir skemstu.
Hann tók eftir þessu og komst í hálfgerð
vandræði. Hann sagði:
— Eg vona að þér látið það ekki á yður fá,
að eg skuli vera svona líkur þessum náunga,
því að ekki get eg að þvi gert. — Það er vissu-
lega ekki mín sök, að eg skuli vera svona líkur
þessum Jimmy Crocker — eða hvað hann nú
heitir. Eg vona að þér skiljið það.
— Vitanlega getið þér ekki að því gert. En
eiLtlivað finst mér þelta þó undarlegt.
— Og fari það lcolað! Svona getur alt af vilj-
að til. — Eg hefi ótal sinnum heyrt talað um
„tvífara“. — Pabbi hefir sagt mér frá þeim.
Þeir mega heita á hverju strái þeir skratta-
kollar! — Hann sagði mér til dæmis frá manni
heima á Englandi. Yfirvöldin voru alt af að
fangelsa greyið fyrir allskonar afbrot, sem
hann hafði ekki framið. Hann var nefnilega
alveg eins og glæpamaðurinn, sem afbrotin
framdi. En sá þræll var meinslunginn og slapp
árum saman. Og svona kvað það vera um
allar jarðir.
-—■ Eg á ekki við þessa likingu með ykkur.
Vitanlega eru tvífarar til. Það vita allir. — En
þnð er ánnað sem mér þykir skritið í þessu eíni.
Það cr það, að þér skulduð Itoma hingað ein-
mitt með sama skipinu og eg. För mín til Eng-
lands var gerð í alveg sérstökum lilgangi. Eg
fór þangað beinlínis til þess, að reyna að fá
Jimmy Crocker til að fara með mér og pkkur
hingað vestur um haf. ,
— Hvað segi þér? — Jimmy Crocker?
— Eg átti nú reyndar lítinn þátt í því. Eg
fór með frænda mínum og frænku. — Þau
liöfðu fregnað margt ilt og ósæmilegt um strák-
inn og vildu fá liann vestur. Þau voru að hugsa
um að láta hann búa heima hjá sér. —
Jimmy var svo forviða, að hann vissi ekki
hvað hann átti að segja. Eiginlega botnaði
liann hreint ekkert i þessu. Að lokum sagði
hann þó:
— Frænda yðar og frænku? Eg sldl ekld. —
— Þau eru skyld honum líka. Systir frænd-
lconu minnar gekk að eiga föður hans.
—■ Já — látum svo vera. — En eg skil bara
elcki —
— Nei, þér skiljið ekki neití. En yður að
segja þá er þetta ofur-einfaldt mál, þó að þaö
kunni að virðast' flókið. — Þér hafið ef til vill
ekki lesið „Sunday Clironicle“ nú upp á síð-
kastið? ,
— Eg — Sunday Chronicle?
— Eg bara spyr? —
— Já — já — þér spurðuð bara. — Það sak-
ar aklrei að spyrja. — Það drepur engan. ,
— Blaðið liefir nefnilega birt greinir um hið
svívirðilega framferði piltsins — hann er upp-
nefndur ------
— Svo — já! — Er hann uppnefndur, greyið?
— Þeir kalla hann „Draslarann". —
— Draslarann? — Það ætti nú að minni
meiningu að vera hegningarvert að uppnefna
heiðarlegt fólk. :
— Heiðarlegt? — Hver er að tala um heiðar-
legt fólk? — Eg er að tala um þenna alræmda
draslara — Jimmy Crocker.
— Já — eg skil. —
Þelta var það allra versta, sem fyrir Jimmy
hafði komið. Ann var ekki að tala um heiðar-
legt fólk. — Hún var bara að tala um liann