Vísir - 08.04.1957, Side 10

Vísir - 08.04.1957, Side 10
10 VlSIB Mánudaginn 8. apríl 1957 * • • • • « • • / ANDMEMARNIH ' • • • • EFTIR RÍTH MOORE • • *•••• • • • • 18 innar á Edda. Því næst ætlaði hún að skýra yfirvöldunum frá dauða sjómannsins Manny. Henni kom ekki til hugar, að það kynni að vora hyggilegra að skýra yfirvöldunum fyrst frá dauða Manny, Hana langaði I til að sjá svipinn á þorparanum, þegar hún færði honum aftur peningana hans, læsi yfir hausamótunum á honum og ógnaði bonum með réttvísinni. Og auk þess gat hann ekki krafizt þess, i að Eddi yrði fangelsaður, þegar hann fengi peninga sína. j Henni fannst þetta mál vera ákaflega einfalt og datt ekki í hug, að eitt misstigið skref gæti kollvarpað öllum áætlunum hennar. Þetta var, að henni fannst, eins einfalt og að þvo þvott. Óhrein föt voru þvegin, undin upp og breidd til þerris. Og allt var hreint. Hún var fljótari til Boston en hún hafði gert ráð fyrir. Norð- vestanvindurinn þurrkaði veginn, svo að Dolly gamla gat brokkað fyrir vagninum. Þegar Elísabet fór fram hjá kofa Anna- maríu Bussey langaði hana heim og fá sér matarfcita hjá henni. Hún hafði ekki gefið sér tíma til að borða neitt áður en hún lagði af stað. En Annamaría var nísk. Hún borðaði að vísu mikið sjálf, en hún tímdi varla að sjá af matarbita handa ættingjum sínum, þegar þeir komu í heimsókn. Auk þess var hún léleg húsmóðir. Ef Elísabet kæmi þar núna yrði allt á rúi og stú þar inni. Jæja, hún gat heimsótt hana á bakaleiðinni frá Boston. Það yrði eins gott að fá hjá henni kvöldverð og hádegisverð. Og ef veður versnaði, yrði hún þar í nótt. ■ - Hún ók niður hæðirnar fyrir ofan Boston. Nú var himininn orðinn þakinn skýjum og norðvestan vindurinn orðinn mjög svalur. Nú var Dolly orðin þreytt. En hún gat fengið hvíld, þegar komið yrði að vöruhúsinu, og þau voru nú farin mjög að nálgast ströndina. Elísabet hafði aldrei verið þarna ein íyrri. - Það voru fjögur skip á höfninni og margir smábátar. Flest voru það fiskibátar. Það var ógerningur að vita, hvert þessara skipa var Kálkúnfjöðrin. Hún vissi, að stærsta skipið var brezkt herskip. Hin þrjú voru kaupskip og hvert öðru lík. ,, Hún sló lauslega í Dolly, sem var með hausinn milli fram- fótanna. * Svona nú, Dolly, sagði Elísabet. — Við erum nú að verða komin á áfangastaðinn. Hún stöðvaði vagninn fyrir framan vöruhús Carnavon- bræðranna og ávarpaði mann, sem sat þar í þröskuldinum. Góðan dag, Job. Geturðu sagt mér, hvar ég got fundið skip- stjóra, sem heitir Ringgold? « — Hvern? spurði maðurinn og glápti á hana. Þetta var mjög gamall maður, ekki snyrtilegur til fara og með tjörulegt skegg fullt af tóbaksblettum og óhreinindum. Elísabet þekkti þennan mann. Það var Job Crawford, sem áður hafði unnið hjá Jóel. ' - — Ringgold skipstjóri, sagði hún með áherzlu. — Jake Ring'gald skipstjóri. Hvar get ég fundið hann? Job gamii opnaði munninn og kom þá í ljós, að aðeins tvær tennur voru eftir í munni hans, hvort tveggja framtennur, önnur í efra góm, en hin í neðra. Gómar hans voru rauðir.' Hann sagði: Ne-ne-nei. i — Þetta er ekkert til að hlæja að, sagði Elísabet einbeitt. Sýnilegt var, að hann þekkti hana ekki. Hann hélt áfram að hneggja og vaggaði höfðinu. —Geturðu svarað venjulegri spurningu eða 'geturðu það ekki? hélt hún áfram. Gamli maðurinn hélt áfram að vagga höfðinu. — Hún er vitlaus, Francis, sagði hann við einhvem', sem var rétt innan við búðarryrnar. — Þú heyrir, hver það er, sem hún vill finna. — Ég heyri, sagði sá, sem var innan við dyrnar. Hann koin ekki út, en talaði í dyragættina. — Þú ferð um þúsund mílur í suðurátt og þar er sennilegt að þú finnur Ringgold. En ef þú ert óheppinn eru allar líkur til, að hánn verði fýrri til að finna þig. Hvaða erindi áttu við hann, frú mín? Röddin var mjög karlmannleg. Það var djúpur bassi. — Ég á einkaerindi við Ringgold skipstjóra, s'agði hún. — Er þér ekki nóg að finna mig? Ég heiti Cárnavon, sagði röddin. — Ef enginn er hér, sem getur svarað algengri spurningu skikkanlega, ætla ég að halda áfram. Hún sló í Dolly og kippti í taumana, en gamla hryssan var orðin of þreytt: Húfl''stóð kyrr og hengdi hausinnr-Hópur fóiks hafði safnast saman umhverfis vagninn. Það komst hreyfing á inni í vöruhúsinu og sá, sem talað hafði, stóð allt í einu í dyrunum. Þetta var mjög hár niaðúr og gildur. Hann glotti háðslega. Hann sagðí: — Ég endurtek það. Hvað getur Francis Carnavon gert fyrir þig? " - Elísabet horfði á hann heiftaraugum, sem sögðu greinilega, að hann gæti ekkert gert fyrir hana, né nokkurri annan kven- mann. Eftir stundarkorn hvarf glottið af andliti Carnavons og hann roðnaði ofurlítið í framan. Hanri var í vin'nufötum, sem voru honum of lítil. Hann hafði fengið þau' að láni, af því hann þurfti að hjálpa MiÉe ofurlítið í vörugeymslunni. Hann var sveittur og óhreinn í framan. • . ,' — Og hvað langar þig til að vita, frú mín? spurði hann. — Hvert af þessum skipum á Ringgold skipstjóri? spurði hún. " '" ' ; ’ — Jake Ringgold á áreiðanlega ekkert þeirra, sagði Carna- von. — Það er mjög ósennilegt, að hann sé hér í höfninni í Boston. Mjög ósennilegt. Hann heigði sig. — Þér gátuð sá'gt strax, að þér vissuð það ekki, sagði Elísabet. Hún kippti á ný í taumana. Dolly hrökk við í þetta skipti og bjóst til að rölta af stað. En Carnavon gekk nú fram og lagði aðra hcndina á vagnhjólið. Dolly varð vör við þennan þunga og gafst upp við að leggja af stað. - Ég þekkti þau skip, sem eru hér á höfninni í Boston. Hvers konar þvættingur er þetta um Ringgold? Þegar Carnavon nefndi Ringgold fór kliður um mannfjöldann, sem hafði safnast saman umhverfis vagninn. Elísabet heyrði, að allir nefndu þetta nafn. ■ ' ■ ' ' . — Það er enginn, þvættingur, sagði hún. — Það vill svo til, að ég veit, að Ringgold er staddur hér í Boston, og ég þarf að tala við hanri. Það er allt og sumt. — Já, einmitt það, sagði Carnavon og glottið færðist nú aftur yfir andlit hans. — Það hefur einhver skrökvað' að þér frú mín góð. Finnst þér sennilegt, að Jake Ringgold komi hingað og og stingi snjaídrinu í rottugildruna? — Gættu að hvað þú segir, sagði Elísabet hvatskeytslega. Og farðu með höndina af vagnhjólinu. Hvaða skip eru þetta þarna úti á höfninni. . — Þetta þarna, sagði Carnavon og benti, — er brezkt her- skip, eins og allir Bostonarbúar vita. Næsta* skip við það er Bessie og Mary, eign Josiah Winlicks, hlaðið tirnbri til Eng- lands. Næsta skip er Vestanvindurinn, sem við Mike bróðir minn eigum, skipstjóri Corkran Teague frændi minn og það' þriðja .... Hann steinþagnaði, og horfði hugsandi á skipið, sem lá yzt. Þetta er ókunriugt skip. Heyrðu Job. Hvað sagðist maðurinn heita, sem var að afferma hér í gær. — Morrison, sagði gamli maðurinn. — Morrison skipstjóri. © , k*v*ö*I*d*v-ö*k*u*n*n*i ........... Skoti varð fyrir því happi, að finna úti á götu pakka með líkþornaplástrum. Hvað heldið þið að Skotinn hafi gert? Hann leit í kringum sig tiL þess að vita hvort nokkur tæki eftir því, að hann tæki pakk- ann upp af götunni. Að því búnu flýtti hann sér allt hvað af tók í næstu skóbúð og keypti í'Sér — mjög þrönga skó. Adenauer anslari hlusíaði á jómfrúræðu eins flokksbróður síns í þinginu í Bonn. Ekki þótti honum mikið til ræðunnar koma og blygðaðist sín stórlega fyrir málfkming hins unga flokks- bróður. Loks gat Adenauer ekki lengur á sér setið, heldur hvíslaði að sessunaut sínum: Eg er óánæðður með eitt hjá drottni almáttugum. Úr því að hann setti takmörk fyrir gáfna- Tari okkar mannanna, því setti hann þá engin takmörk fyrir heimsku þeirra?“ Ung og lagleg kona hældi sér yfir því að hafa fundið öruggt ráð, sem læknaði allar freist- ingar. „Hvaða ráð er það?“ spurði einhver. ,,Það er að gefa eftir fyrir freistingunum,“ svraði konan. Augustine Brohan átti á elli- árum sínum ekki annars úr- kost en að halda kyrru fyrir í í íbúð sinni, sem var á fjórðu hæð. Einn góðan veðurdag kom gamall vinur í heimsókn til hennar, var móður og másandi og átti orðið erfitt um andar- drátt þegar hann var kominn alla leið upp. „Fjórir stigar — það finnst mér nú fullmikið“ tautaði hann fyrir munni sér um leið og hann steig inn fyrir þröskuldinn hjá leikkonunni. „Já,“ svaraði hún brosandi, „en þetta er nú eini möguleik- inn sem eg ræð enn yfir til þess að fá hjörtu karlmannanna til þess að slá örlítið örar.“ TAIIZAN - 233 i C & &urmtqhA Copr I9*.j. Kdcnr Ricr nurrouchs. Tnc —Tm. Rfg.U.S.'Pst 08. ^ Distr. by United Feature Syndlcate, Inc. ö Eg tók eftir Araba, sem kom til franska hermannsins c.g heimtaði borgun fyrir eitthvað, og sagði að þér væruð dauður. Hermaðurinn virtist ánægður, en allt í einu dró hann upp hníf og stakk Arabann til bana. Svo fletti hann líkið klæðum og fór í þau og hélt burtu.

x

Vísir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.