Vísir - 16.08.1958, Qupperneq 7
Laugardaginn 16. ágúst 1958
V I S I B
7
Miliisvæðamótið í Portoros.
Millisvœðamótið í Portoroz í Sanguinetti %:%, Cardoso
Júgósiavíu hefur dregið að sér Larsen %: %, Gligoric — Aver-
sífelt meiri atiiygli undanfarna bach %: %, Neykirch — Bron-
daga og er enginn vafi á, að það stein % : V2, Fuerter — Fischer
ú rætur sínar að rekja til glæsi- 0:1 og Rossetto — Benkö 0:1.
legrar frammistöðu Friðriks — Sherwin sat hjá.
Ólafssonar á mótinu fram til
þessa.
3. umferð:
Rossetto V2: V2,
Fuerter 1:0,
Neykirch 1:0,
Gligoric 0:1,
Cardoso V2: V2,
Fischer —
Vísir vill fyrir sitt leyti Bronstein —
stuðla að því, að menn megi fá Averbach —
sem bezta yfirsýn yfir keppn- Larsen —
ina og birtir því í dag úrslit Sanguinetti —
allra skáka sem lokið
mótinu ásamt töflu til þess að rik
færa þau inn á svo að heildar- Pachmann %:%, Petrosjan
mynd fáist. ! Szabo Vz: V2 og Sherwin
Greiff 1:0. — Benkc sat hjá.
©
3Iiltvu rd Ken netly :
'Uhýf'ú Atn alía.
J
Eg kenni í brjósti um gömlu búin að leggja allt plássið undir Reyndar voru þeir lítrið betri
konuna. Viðkvæmni? Kannske.
Eg verð að viðurkenna, að á með
er á Panno — dr. Filip %:%, Frið- [an ég dvaldi j Englandi með
Matanovic %•%, Tal franska hernum í stríðinu lærð-
ist mér að meta og fyllast að-
de dáun á gömlu — segjum hinum
eldri — konum, sem virtust taka
Flestir munu kannast við,
hvernig nota ber slíkar töflur, ■ 4. umferð:
en öðrum til leiðbeiningar skal Szabo — Sherwin 1:0, Pach
þessa getið: — Þegar úrslit ein- mann — Petrosjan 0:1
stakra skáka liggja fyrir, ber anovic — Tal 1:0, dr. Filip
að leita uppi á listanum lengst Friðrik %:%, Cardoso — þær tóku að sér marSs konar
til vinstri nöfn þeirra, sem Panno 0:1 Gligoric — Sangui- st0lf’ ólaunuð og jafnvel leyni-
teflt hafa saman og færa síðan netti Vz :%,'Neykirch — Larsen leg’ hættuleS e'indi.
töluna 0, % eða 1 (eftir því 0:1, Fuerter — Averbach 0:1,| Þegar ég kom loks heim til
hvort viðkomandi hefur tapað, Rossetto — Bronstein %t% og Frakklands eftir styrjöldina
gert jafntefli eða unnið) í þann Benkö — Fischer 1:0. — de gleymdi ég þeim eiginlega, eins
sig, og það var ólík ferðaskrif- hinir, en Ledoux var einmitt sú
stofa. Það helzta, sem um hana manngerð, sem okkur leizt ekki
mátti segja var, að hún skipu- á. Hann var undirförull, bros-
lagði hringferðir um borgina að andi, frekur og ísmeygilegur.
næturlagi: „París um nótt“. Ef ^ Hann stjórnaði klíkunni. En það
til vill var hún ekki eins skugga-1 þýddi ekki að rjúka til og hand-
leg og viðskiptamennirnir höfðu ' taka Ledoux, það hefði verið
þvi með stoiskri ro að heimur- jbúizt við, en venjulega enduðu | varasamt. Þar að auki hefði það
ínn bókstaflega hrindi til grunna hringferðir þessar með ráni eða 1 ekki verið auðvelt á meðan ung-
ofbeldi- frú Amalia var viðstödd, það er
Hringferðunum var stjórnað ekki vist að hún hefði sloppið ó-
ja, hvað eigum við að kalla meidd úr þeim átökum, og því
Mat_ fyrir framan augun á þeim.
I Þær gerðu meira en að lifa,
reit í línu hvors um sig, sem Greiff sat hjá.
efst uppi er merktur með núm- ,
... ■ . , 5. umferð:
eri andstæðmgsms. Þanmg eru , ..
„ , „ , ,. ..v 1 Bronstem — Benko (bið),
tvær færzlur 1 sambandi við . - A T
, , ,, . t, . - Averbach — Rossetto 1:0, Lar-
hvena skak. — Dæmi: Benko „ , , „ „ .
sen
vinnuv Tuerter os hlýtur fyrir,— “ Sunguinetli
það 1 vinning en sá síðarnefndi ey „llcl_ . j,
engan. Benkö er að finna í
annarri línu nafnalistans og er
vinningur hans gegn Fuerter
skráður í 21. reitinn (þann aft-
asta), af því að það er númer
andstæðingsins. Á sama hátt sat kta'
er ósigur Fuerter (0) skráður í | 6_ umferg.
Panno —
Gligoric 0:1, Friðrik — Cardoso
1:0, Tal — dr. Filip 1:0, Petro-
sjan — Matanovic 1:0, Sher-
win — Pachmann 0:1 og de
Greiff — Szabo 0:1. — Fischer
þann reit i línu hans sjálfs, sem
merktur er númeri Benkö (2.).
Úrslit skákanna hafa orðið
þessi:
1. umferð:
Benkö — Fuerter 1:0, Fisch-
.er — Neykirch Vz: V2, Bronstein
— Gligoric V2: V2, Averbach —
Cardoso Vz: V2, Larsen — dr.
Filip V2: V2, Sanguinetti —
Matanovic V2: V2, Panno —
Pachmann Vz'-Vi, Friðrik —
Szabo 1:0, Tal — de Greiff 1:0
og Petrosjan — Sherwin 1:0. —
Rossetto sat hjá.
2. umferð:
De Greiff — Petrosjan V2:V2,
Szabo — Tal 0:1 Pachmann —
Friðrik V2: V2, Matanovic —
Pachmann — de Greiff 1:0,
Matanovic -— Sherwin 1:0, dr.
Filip — Petrosjan %:%, Car-
doso
Friðrik 0:1, Neykirch — Panno
og svo mörgu öðru, sem ég sá
og heyrði í Englandi. Eg átti
mér að vísu afsökun og jafnvel
þegar ég kom aftur til Englands
seinna, hafði ég í svo mörgu að
snúast. Eg °r lögreglustarfsmað-
ur. Aðalstarf mitt er að halda
uppi sambandi við ensku lög-
regluna. Það var í sambandi.við
þau störf mín, sem ég komst í
kynni við Amalíu. Það var þegar
við vorum á höttunum eftir eit-
urlyfjasmyglurum á Ermasundi.
Fyrir stríðið hafði Amelía unn
ið á lítilli, heiðarlegri ferðaskrif-
stofu í Paris. Reyndar var það
brauki og bramli, sem því hefði
fylgt. Ég bað hana því að heim-
sækja mig til þess að ég gæti að-
varað hana.
Eg kenndi í brjósti um hana.
Kápan hennar var slitin og það
var auðséð að hún átti það mjög
erfitt. Gráir hárlokkarnir kíktu
niður undan hattræflinum. Hún
var í gráum, heimaprjónuðum
sokkum. Skórnir voru slitnir og
skældir. Hendurnar voru rauðar
V2: Vz, Fuerter —- Sanguinetti
Vz'.Vz, Rossetto — Larsen 0:1,
Benkö — Averbach 1:0 og
Fischer — Bronstein V2: Vz. —
Szabo sat hjá.
Panno
di. Filip
útbú frá aðalskrifstofunni, sem
Tal %:%, Gligoric — var ensk- Svo kom styrjöldin og
1 Amalía komst ckki burt. íVá
Frakklandi 1940 — reyndar veit
ég ekki hvort hún reyndi nokk-
uð til þess að komast til Lund-
úna. Ekki veit ég heldur hvernig
jhún hafði það, á meðan á stríð-
|inu stóð, en það skeði margt
Eítir að búið er að færa undarlegt á hernámsárunum.
framangreindar niðurstöður Einhvern veginn tókst Amalíu
inn á töfluna er svo hægt að að halda í sér lííinu.
halda áfram jafnóðum og ( Að styrjöldinni lokinni hóf
fregnir berast af úrslitum hún aftur að starfa á Parísar-
seinni umferða. Og vinninga- skrifstofunni. En nú var margt
fjölda hvers einstaks má svo breytt. Útbúið hafði aðeins eitt
finna fyrirhafnarlaust hvenær skrifborð og einn síma til um-
sem &r með því að leggja saman ráða á gömlu skrifstofunni, ann- minnsta kosti kallaður. Hann
í línu viðkomandi keppanda. ars var frönsk ferðaskrifstofa var ekki beinlínis geðslegur.
af
þá — óþverramenni. Það eru
þessir flækingar, sem koma út
úr skúmaskotunum þegar ein-
hver von er um ránsfeng, annað
hvort á svartamarkaðinum eða
í mjógötum vændisins.
Eg get leitt það hjá mér, hvort
þessi óþverramenni hafa aðal-
lega haft lífsuppeldi af svarta
markaðsviðskiptum eða vændi,
en það lá sterkur grunur á að
þeir fengjust líka við eiturlyfja-
dreifingu. Þess vegna höfðum og bólgnar. Hún veitti því at-
við auga með skrifstofunni. Það hygli að ég horfði á hendur
var ekki erfitt, þvi að þeir höfðu hennar og þá opnaði hún stóra
líka opnað þar kaffistofu. Veit- tösku, sem hún var með, og setti
ingarnar voru ætlaðar þeim, sem upp gráa bómullarhanzka. Það
þurftu að bíða unz hringferðirn- voru starandi augu, sem horfðu
ar h.æfust. Ræningjarnir gátu á mig. Það var ekkert líf í þoim
auðvirað ekki rekið fólkið út úr lengur.
kaffistofunni eða valið þá úr, Eg skýrði henni frá þvi að hún
sem hvorki ætluðu að fara i dveldi þarna á skrifstofunni - á
hringferð né tilheyrðu klíkunni. meðal mjög grunsamlegra ná-
Ungfrú Amalia kom og fór á unga.
hverjum degi nema á sunnudög- Ungfrú Amalía reyndi að
um. Stundum kom hún jafnvel á br°sa.
sunnudegi lika. Hún kom og sett- Eg er ekki alveg ókunnug
ist við skrifborðið sitt, skrifaði úrinu og ég veit, að það getur
á ritvélina eða talaði í símann. vel’ið grimmt og miskunnar-
Þegar hún kom inn, þagnaði laust, sagði hún nokkuð kulda-
skrafið í kaffistofunni. Meðlimir ieSa- Eg hef mína reynslu úi*
klíkunnar fylgdu henni eftir með stríðinu. Eg veit það siðan, að
augunum þegar hún rambaði inn maður getur átt von á ýmsu. Eg
á skrifstofu sina. Svo hlóu þeir vsit lika að tímarnir eru breytt-
þegar hún sneri við þeim bak- ir- Skrifstofan er ekki eins og
inu. Við veittum einum klíku
bróðurnum sérstaka athygli — ert við •
Jean Ledoux, var hann að ib tnitt.
hún var. En mér kemur það ekk-
- ekkert nema skrifborð
2. 3. 4.
9. !□. 11. 12. 13. 14. 15. 1S. 17. 1B. 19. 20. 21.
1. Rosetto, Argentínu.
2. Benkö, Ungverjalandi.
3. Fischer, Bandaríkjunum.
4. Bronstein, Sovétríkjunum.
5. Averbach, Sovétríkjunum.
6. Larsen, Danmörku.
7. Sanguinetti, Árgentínu.
8. Panno, 'Argentínu.
9. Friðrik Ólafsson, íslandi.
10. Tal, Sovétríkjunum.
11. Petrcsjan, Sovétríkjununi.
12. Sherwin, Bandaríkjunum.
13. De Greiff, Kolumbíu.
14. Szabo, Ungverjalandi.
15. Pachmann, Tékkóslóvakíu.
16. Matanovic, Júgóslavíu.
17. Filip, Tékkóslóvakíu.
18. Cardoso, Filippseyjum.
19. Gligoric, Júgóslavíu.
20. Neykirch, Búlgaríu.
21. Fuerter, Kanada.
gg —I
S —i j
H IH -4
íil 1 ■ s 1 |
"*na*^* - -/ —1
- Igl 3 "1
3 □
1
ÍÉ
1
f—
n —«
”— „r- s
w, !■■■
U i 1
n 1
•l - - m
__ LM
— Grunar yður þá virkilega
•ekki neitt — ekkert dularfullt?
— Dularfullt — jú, vissulega.
En ég hélt að það væri meira en
það, sem þér ættuð við. Eitt-
hvað glæpsamlegt — eða vitið
þér eitthvað — er það eitthvað
meira en grunur vðar?
-—• Að visu aðeins grunur, við-
urkenndi ég. En ég held að við
fáum bráðum nægar sannanir.
Eft;r nokkrar mínútur mun ég
yfirheyra Jean Ledoux. Þér
þekkið hann auðvitað?
Hún horfði hvac's á mi°r, on
svo fæiðist bros yfr andht'o.
■— Þér hafið á réttu að standa,
sagði hún. Ledoux ?r rétti mað-
urinn, það er að segja, ef þér
þurfið að fá að vita eitthvað og
hann veit það. Ledoux reynir a.ð
sýnast kaldur. Hann er líka á-'
reiðan’aga varasamur og slung-
inn. En hann er hugleysingi. Ef
ég ætti að yfirheyra hann, þá
mundi ég — nei, þér vitið auð-
vitað allt um þetta.
— Eg er ekki svo mikill með
mig að ég vilii ekki fá ’i'ðbein-
ingar, sagði ég. Það var andar-
taks þÖP’n
Framh. á 2. síðu.